Sonnet LXXIV
But be contented: when that fell arrest Without all bail shall carry me away, My life hath in this line some interest, Which for memorial still with thee shall stay. When thou reviewest this, thou dost review The very part was consecrate to thee: The earth can have but earth, which is his due; My spirit is thine, the better part of me: So then thou hast but lost the dregs of life, The prey of worms, my body being dead, The coward conquest of a wretch’s knife, Too base of thee to be remembered. The worth of that is that which it contains, And that is this, and this with thee remains. Перевод Б.
Кушнера Сонет 74 Но не терзайся, и когда за мной Придут, чтоб взять без лишней канители, Пусть эти строки сохранят живой Ту память, что у нас отнять хотели. И если быть нам вместе не дано, Мой высший дух отыщешь
Пускай в земле истлеет низкий прах, – Моя душа с тобой – в моих стихах. Перевод Б. Л.
Пастернака Сонет 74 Но успокойся. В дни, когда в острог Навек я смертью буду взят под стражу, Одна живая память этих строк Еще переживет мою пропажу. И ты разыщешь, их перечитав, Что было лучшею моей частицей. Вернется в землю мой земной состав, Мой дух к тебе, как прежде обратится.
И ты поймешь, что только прах исчез, Не
А ценно было только то одно, Что и теперь тебе посвящено. Перевод С. Я. Маршака Сонет 74 Когда меня отправят под арест Без выкупа, залога и отсрочки, Не глыба камня, не могильный крест – Мне памятником будут эти строчки. Ты вновь и вновь найдешь в моих стихах Все, что во мне тебе принадлежало.
Пускай земле достанется мой прах, – Ты, потеряв меня, утратишь мало. С тобою будет лучшее во мне. А смерть возьмет от жизни быстротечной Осадок, остающийся на дне, То, что похитить мог бродяга встречный.
Ей – черепки разбитого ковша, Тебе – мое вино, моя душа.
- Сонет Арвера: текст – “Sonnet d’Arvers” Сонет Арвера: текст – “Sonnet d’Arvers” Mon ame a son secret, ma vie a son mystere; Un amour eternel en un moment conçu: Le mal est sans espoir, aussi j’ai dû le taire, Et celle qui l’a fait n’en a jamais rien su. Helas! J’aurai passe pres d’elle inaperçu, Toujours a ses cotes, et pourtant […]...
- Гармония звуков и чувств в сонетах Шекспира Литературное наследство Шекспира состоит из тридцати семи пьес, двух поэм и сборника сонетов. Сонеты принадлежат к наибольшим явлениям поэзии позднего Возрождения и занимают достойное место рядом с драматическими произведениями Шекспира. Сонет – особая форма стиха, которая зародилась в поэзии прованских трубадуров. Своего совершенства сонет достиг в творчестве Данте, Петрарки, Боккаччо. Классический итальянский сонет состоит из […]...
- К. Д. Бальмонт. Хвала сонету Как вы объясните название сонета? Какой образ помогает поэту воздать хвалу этой стихотворной форме? Название сонета подчеркивает важность этой формы среди обилия других. Прелесть сонета поэт видит в четкости и гармонии его линий, которые напоминают ему чистоту образа совершенной красавицы. Какую особенность, какое качество сонета утверждает Бальмонт? Для поэта важнейшее свойство сонета – “правильная четкость […]...
- Венок сонетов как жанровое образование За восемь столетий создано во всемирной литературе огромное количество сонетов, они, разумеется, многообразны по содержанию, но позволительно выделить несколько наиболее характерных вариаций с точки зрения взаимоотношений поэт – читатель. Любовный сонет. Он, несомненно, доминирует, автор сонетов запечатлевает образ возлюбленной и свое alter ego, возвышающееся от переизбытка чувств. Примеров здесь приводить можно сколько угодно, ограничимся авторами […]...
- “Приморский сонет” Обзор творчества А. А. Ахматовой. Стихотворения “Приморский сонет” Жанр этого стихотворения, написанного в 1958 году, – сонет. Сонет – канонический жанр лирики, имеющий твердую форму: 14 строк (два четверостишия, два трехстишия). В содержательном плане сонет представляет собой стихотворное рассуждение, в котором мысль поэта развивается по схеме: тезис, антитезис, синтез. Первое четверостишие – тезис, утверждение. Центральная […]...
- Анализ стихотворения “Приморский сонет” Ахматова “Приморский сонет” (1958). Сонет относится к философской лирике Ахматовой. Все обостряющееся ощущение скоротечности жизни вызывает у лирической героини не только печаль, но и чувство изумления перед нестареющей красотой жизни: Здесь все меня переживет, Все, даже ветхие скворешни И этот воздух, воздух вешний, Морской свершивший перелет. И голос вечности зовет С неодолимостью нездешней, И над цветущею […]...
- Сонеты < p>Сонет бывает Итальянский и Английский. Итальянский сонет – четырнадцатистрочное стихотворение, разделенное на два четверостишия и два заключительных трехстишия. В четверостишиях применяется или перекрестная, или кольцевая рифмовка, причем одинаковая для обоих четверостиший. Порядок чередования рифм в трехстишиях различен. Схема рифмовки в итальянских сонетах может быть, например, такова: Абаб Абаб Вбв Гбг Или Абба Абба Вгв […]...
- Сонет Сонет – стихотворение, состоящее из 14 строк, образующих два катрена и два терцета. Жанр сонета предусматривает четкую схему рифмовки строк: в “итальянском сонете” такая схема определяется формулой: abab abab cdc dcd. Существовали дополнительные “правила”: строфы должны заканчиваться точками; слова – не повторяться, последнее слово – быть “ключевым”; четыре строфы – соотноситься друг с другом по […]...
- Художественный анализ 21 сонета Уильяма Шекспира Двадцать первый сонет Уильяма Шекспира относится к тематической группе стихотворений, посвященных Другу; к первой подгруппе из двадцати шести произведений, воспевающих последнего. Основная идея двадцать первого сонета – соблюдение честности в любви и поэзии. Лирический герой с первой строки первого катрена противопоставляет себя современным ему поэтам, под влиянием Музы создающим стихи, изобилующие приторными (дословный перевод “покрашенными […]...
- Музыкальная интерпретация поэтического текста Уильям Шекспир и Николай Рубцов Обращение к музыкальной интерпретации поэтического текста на уроках литературы является вполне традиционным видом работы: довольно часто мы привлекаем на урок аудиозаписи романсов и песен на изучаемые стихи. Но ограничиваемся при этом простым прослушиванием, которому сопутствует лишь один вопрос: “Понравился ли вам романс?” или “Как вам кажется, удалось ли композитору передать […]...
- Сравнительная характеристика переводов “Сонета№66” (Уильяма Шекспира) русскими авторами С. Маршаком и Б. Пастернаком Сонет – стихотворная форма, где глубокий смысл заключен в вопросах жизни, желаемого, но недостигаемого счастья. Сонеты, особенно “шекспировские”, по праву можно назвать высокими образцами любовной лирики. Ведь все они проникнуты истинностью и откровенностью поэзии. На мой взгляд, из всех ста пятидесяти четырех сонетов Шекспира, быть может, наиболее значительным, наиболее живым, наиболее сохранившим свою силу и […]...
- Сонеты Шекспира …Образ твой, словно из меди литой, В вечность перейдет (55 сонет). “Сонеты – это ключ, которым Шекспир открыл свое сердце”. Гм! Хотя это и не входит у правила написания произведения, хочу сразу не согласиться с выражением У. Вордсворта. Сонеты Шекспира были, есть и остаются большой тайной поэта – его сердца, его любовь, его жизнь. И […]...
- ИТОГОВЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ. Сонеты Какие из приведенных выше сонетов точно отвечают требованиям, которые предъявляются к этой стихотворной форме? Среди приведенных выше сонетов нет ни “безголовых”, ни “хвостатых” (см. определения в учебнике-хрестоматии). Все они четко воспроизводят типовую структуру сонета: два четверостишия (катрена) и два трехстишия (терцета). Рифмы у большинства сонетов расположены стандартно: abab abab ccd ede (“Сонет” А. Пушкина); abab […]...
- Определение Сонет Сонет (итал. sonetto, от прованс. sonet – песенка) – стихотворение из 14 строк, разделенное на два катрена (четверостишия) и два терцета (трехстишия). В катренах повторяются две рифмы, в терцетах – две или три. Характерные поэтические черты сонета: музыкальность, нормативность количества рифм, наличие в сонете 154 слогов (при этом количество слогов в катренах должно было быть […]...
- Эмиль Верхарн (1855-1916) – бельгийский символист Исступленно Пусть ты истерзана в тисках тоски и боли И так мрачна! – но все ж, препятствия круша, Взнуздав отчаяньем слепую клячу воли, Скачи, во весь опор скачи, моя душа! Стреми по роковым дорогам бег свой рьяный, Пускай хрустит костяк, плоть страждет, брызжет кровь! Лети, кипя, храпя, зализывая раны, Скользя, и падая, и поднимаясь вновь. […]...
- Брожу ли я вдоль улиц шумных (Пушкин Александр Сергеевич Стихи) Брожу ли я вдоль улиц шумных, Вхожу ль во многолюдный храм, Сижу ль меж юношей безумных, Я предаюсь моим мечтам. Я говорю: промчатся годы, И сколько здесь ни видно нас, Мы все сойдем под вечны своды – И чей-нибудь уж близок час. Гляжу ль на дуб уединенный, Я мыслю: патриарх лесов Переживет мой век забвенный, […]...
- “Да святится имя Твое…” Большая любовь “маленького человека” Да святится имя Твое. Да святится твоя душа. Ты, живая, любить не можешь, А я просто люблю, не живя. Помню каждую твою улыбку, Каждый шаг, каждый взгляд, каждый миг. Мое сердце до краев наполнил Твой прекрасный божественный лик. Ты моя ложь и правда; Ты мой долгий тернистый путь; Ты мой Бог и моя молитва; Ты […]...
- Чехов – ответы на вопросы Какие вам известны псевдонимы, которыми Чехов подписывал свои ранние рассказы? Исследователям известно около пятидесяти псевдонимов А.П. Чехова. Из ранних можно назвать следующие: А. Чехонте, Брат моего брата, Улисс, Рувер. Одна из чеховских юморесок в “Осколках” (1892) подписана словом Грач. У Чехова было много и шуточных псевдонимов: Человек без селезенки, Врач без пациентов, Гайка №6, Акакий […]...
- Сборник “Звезда Пресветлая” В большей мере, чем “Великое Зерцало”, светским элементом проникнут очень популярный, особенно в средние века, сборник, в латинском тексте озаглавленный “Gesta Romanorum” и содержащий в себе повести мнимоисторического характера, в частности из римской жизни, откуда и самое название сборника. Сформировался он в Англии под пером неизвестного составителя, видимо, уже в XIII в. В основу его […]...
- Сборник стихотворений Шарля Кро (1842-1888) Свобода Всей землей, неся унынье, Смрадный ветер завладел. Мы мертвы, без нас отныне Пир счастливых опустел. Нас принцессы, как рабыни, Манят негой стройных тел, Но презренье и гордыня Прочь влекут того, кто смел. Тьма окутывает дали, Мы любуемся луной… А мораль? – Да нет морали… Я целую в час ночной Темный локон. Ты со мной, […]...
- Биография Генриха Белль Генрих Белль – немецкий писатель, новеллист и драматург. Белль представляет критическое, антимилитаристическое изображение современного общества в коллекции искусных коротких рассказов. К таким произведениям относятся “Путник, когда ты прийдешь в Спа…” , Traveller, If You Come to Spa 1957), новелла “Где ты был, Адам?” , Adam, Where Art Thou? , 1955) и “Бильярд в половине десятого” […]...
- “Сонет к форме” анализ стихотворения Брюсова История создания “Сонет к форме” был написан в 1894 г. молодым 21-летним Брюсовым, студентом историко-филологического факультета Московского университета. Писатель включил его в цикл “Пролог” в сборнике юношеских стихотворений “Juvenilia”, который готовил к печати в 1896 г. Сборник так и не был издан. Стихотворение вместе с другими, подготовленными к печати в неизданный сборник, вошло в “Полное […]...
- М. Ю. Лермонтов в Гродненском гусарском полку под Новгородом. 1838 год 16 февраля М. Ю. Лермонтов выезжает в Новгородскую губернию в распоряжение штаба лейб-гвардии Гродненского гусарского полка и спустя десять дней прибывает на место. Командиром полка был князь Д. Г. Багратион. Поэт получил назначение стоять в четвертом эскадроне, которым командовал К. Войнилович, и поселился в доме для холостых офицеров вместе с Н. А. Краснокутским. В марте […]...
- Характеристика героя по произведениям Петрарки &;#124; ЛИРИЧЕСКИЙ ГЕРОЙ ПЕТРАРКИ ЛИРИЧЕСКИЙ ГЕРОЙ ПЕТРАРКИ Лирический герой поэзии Петрарки – это человек новой эпохи, эпохи Ренессанса, эпохи гуманизма. Это человек с богатым и глубоким духовным миром, свободный в своем чувстве. Стихи сборника “Канцоньере” – это своеобразная исповедь, в которой л. г. рассказывает о своем безответном чувстве и связанных с ним мучительных переживаниях, о несбывшихся надеждах и терзающих […]...
- Теоретическое осмысление жанра сонета В немецкой поэзии в эпоху Возрождения не было крупных поэтов, потому и сонеты отсутствовали. XVII век стремился словно наверстать упущенное, к сонетам обращаются все поэты периода Тридцатилетней войны: М. Опиц, А. Грифиус, П. Флеминг. Зачинателем выступал М. Опиц, который в “Книге о немецкой поэзии” (1624) убедительно пропагандировал сонет: “Каждый сонет состоит из четырнадцати стихов; первый, […]...
- Три заповеди воробья (афганская сказка) Попался воробей в ловушку к птицелову и решил спастись. “Выслушай меня, о человек! – сказал он. – Если ты предпочитаешь еду, съешь меня! Если же ты ценишь мудрые слова, то оставь меня, и я тебе дам три совета. Один из них я дам у тебя в руках, другой – на корне этого дерева, третий – […]...
- Художественный анализ 55 сонета Уильяма Шекспира Пятьдесят пятый сонет Уильяма Шекспира относится к тематической группе стихотворений, адресованных Другу, и является завершающим в подгруппе с основной доминантой тоски и опасений. Основная идея пятьдесят пятого сонета – великая сила искусства, способная победить разрушительное действие времени и сохранить в веках Образ любимого человека. Понятие вечности в данном произведении формируется христианской моделью мировосприятия и заканчивается […]...
- Анализ стихотворения “Я пришел к тебе с приветом…” Фет “Я пришел к тебе с приветом…” (1843). Стихотворение относится к ранней лирике поэта и посвящено любви. Опорными словами произведения являются: привет, солнце, свет, трепет листьев. По эмоциональному состоянию они близки друг другу и создают представление о сильном переживании – радости, счастье, любви. Предметы внешнего мира и чувства лирического героя соотносятся и находятся в движении. Стихотворение […]...
- Жанры лирики Жанры лирики: 1. Ода – жанр, воспевающий обычно какое-либо важное историческое событие, лицо или явление (например, ода Пушкина “Вольность”). Жанр, получивший особенное развитие в классицизме. 2. Песня. Может выступать и как эпический, и как лирический жанр. Эпическая песня обладает сюжетностью (см. определение эпических жанров) – например, “Песнь о Вещем Олеге” Пушкина, в основе лирической песни […]...
- Невесте. Краткое изложение текста Гаврила Державин Хотел бы похвалить, но чем начать, не знал. Как роза ты нежна, как ангел хороша, Приятна как любовь, любезна как душа; Ты лучше всех похвал; тебя я обожаю. Нарядом мнят придать красавице приятство. Но льзя ль алмазами милей быть дурноте? Прелестнее ты всех в невинной простоте: Теряет на тебе сияние богатство. Лилеи на […]...
- “ДИАЛОГ О ЛЮБВИ” Р. И. РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ДИАЛОГ О ЛЮБВИ – Отдать тебе любовь? – Отдай… – Она в грязи… – Отдай в грязи. – Я погадать хочу… – Гадай. – Еще хочу спросить… – Спроси. – Допустим, постучусь… – Впущу. – Допустим, позову… – Пойду. – А если там беда? – В беду. – А если обману? – […]...
- “Баллада” Лермонтова и фабульный остов баллады Шиллера “Баллада” Лермонтова – уже не перевод, а то, что в поэтической практике первой половины XIX века называлось “вольным подражанием”. Во многих примерах, подобных “Балладе”, да и в самом этом стихотворении никакого “подражания”, в сущности, нет. Это использование сюжета, взятого из определенного источника (или даже нескольких источников, связь с которыми вполне ясна), и свободная, самостоятельная разработка […]...
- “Я памятник себе воздвиг нерукотворный” А. С. ПУШКИН Exegi monumentum* Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа, Вознесся выше он главою непокорной Александрийского столпа. Нет, весь я не умру – душа в заветной лире Мой прах переживет и тленья убежит – И славен буду я, доколь в подлунном мире Жив будет хоть один пиит. Слух обо […]...
- Повесть об Оттоне В нескольких списках дошла до нас и популярная в европейских литературах повесть о римском цесаре Оттоне, через польский перевод восходящая также и к французскому роману XVI в. Русский перевод повести сделан был в 70-х годах XVII в. В ней рассказывается о том, что цесарь Оттон, по наговорам своей матери заподозрив свою жену Олунду в неверности, […]...
- Кто из русских поэтов XIX – XX вв. выразил подобную идею гармонической связи мира человека и природы и в чем их произведения можно сопоставить с пушкинским? Кто из русских поэтов XIX – XX вв. выразил подобную идею гармонической связи мира человека и природы и в чем их произведения можно сопоставить с пушкинским? В качестве литературного контекста привлеките любые два из названных произведений: “Брожу ли я вдоль улиц шумных…” А.С. Пушкина, “Когда волнуется желтеющая нива…” М. Ю. Лермонтова, “Спит ковыль. Равнина дорогая…”, […]...
- Н. С. Гумилев. Сонет Опишите завершенные картины, которые рисует поэт в каждой из четырех частей сонета. Первая строфа – путь конквистадора. Вторая строфа – конквистадор верит в свою звезду. Третья строфа – герой не боится смерти. Четвертая строфа содержит “замок” сонета – в борьбе можно добыть голубую лилию – символ осуществления мечты. Что хочет сказать поэт, завершая сонет строкой […]...
- Художественный анализ 130 сонета Уильяма Шекспира Сто тридцатый сонет Уильяма Шекспира входит в тематическую группу сонетов, посвященных смуглой возлюбленной – женщине с темными волосами и глазами. Представители автобиографической теории создания сонетов (Гервинус, Ульрици, Свинбэрн, Фэрниваль, Дауден и другие) видели в последней придворную даму Елизаветы I – леди Мэри Фиттон, чья измена, по их мнению, окрасила в темные тона все творчество Шекспира […]...
- Лирическая струя в творчестве Сумарокова В лучших песнях Сумарокова была представлена целая гамма человеческих переживаний – неразделенной, “незаконной” и торжествующей любви, тоски, разлуки, ревности. Так, безответная любовь женщины заставляет ее с горечью произнести: “Ты ко мне, как камень, Як тебе, как пламень”. Достаточно тонко для своего времени передает Сумароков психологию полюбившей девушки и стыдливо старающейся скрыть свое чувство от “хищника” […]...
- Сонеты Шекспира – гимн земной красоте Сонет – это стих из четырнадцати строк, который имеет обязательную систему рифмования и свои стилистические законы. Сонет возник в конце Средневековье в Италии и был усовершенствован Данте Алигъєри и Франческо Петраркой. Итальянский сонет состоял из двух четверостиший (катренов) и двух тристихов (терцин). За сутки Средневековья считалось, что катрены символизируют четыре стихии мира (земля, вода, огонь […]...
- РЕБЕНКУ: ЧТО Я МОГУ И ЧЕГО Я НЕ МОГУ Я могу разделить с тобой жизнь, но я не могу прожить ее за тебя. Я могу научить тебя говорить, но не могу заставить тебя учиться. Я могу указать тебе направление, но не могу всегда вести тебя. Я могу предоставить тебе свободу, но не могу отвечать за нее. Я могу водить тебя в церковь, но не […]...