Художественный метод Лескова
Николай Семенович Лесков (1831-1895гг) — прозаик, публицист. Начинал свою литературную деятельность как сотрудник буржуазно-либеральных газет. В 1862г. принял участие в артельном журнале «Век».
Здесь было напечатано его первое беллетрическое произведение — рассказ «Погасшее дело». Значительную часть своих произведений Лесков написал в жанре художественного очерка, хотя творчество Лескова отличается большим жанровым разнообразием.
Писатель пробует свои силы в рассказе, повести, романе, пишет единственную в своей практике
В художественной литературе и в публицистике Лесков проявил себя как страстный полемист,
Он судил русскую жизнь в первую очередь как просветитель — с точки зрения разумности, логичности ее устройства, поэтому в поле его зрения часто попадают всяческие отклонения от норм.
Проникновению в сущность народного миросозерцания и воспроизведению его в адекватных формах способствовало близкое знакомство Лескова с бытовой и духовной культурой народа. Его произведения пропитаны фольклором. В них звучат лирические, обрядовые, сатирические песни, пословицы, заговоры, скороговорки.
Это дало отпечаток на язык произведений Н. С. Лескова.
Лесков обладал выдающейся языковой памятью. Подробнейшую дифференциацию речи персонажей он считал одной из главных задач писателя. «Постановка голоса у писателя, — говорил он, — заключается в умении овладеть голосом и языком своего героя.»
В расширении функции слова — главный вклад писателя в развитие русского реализма. М. Горький заметил, что в отличие от Гоголя, Тургенева, Гончарова, Л. Толстого, которые «любили создавать вокруг своих людей тот или иной фон», «широко пользовались пейзажем, описаниями хода мысли, игры чувств человека», Лесков «писал не пластически — а рассказывал и в этом искусстве не имеет равного себе». Слово героя или рассказчика, «искусное плетение нервного кружева разговорной речи.» главное средство создания образа у Лескова. Совершенствуя и развивая традицию рассказа, Лесков продолжил путь демократизации русской литературы.
В его произведениях человек из народа получил возможность выразить свой внутренний мир, свой взгляд на жизнь в своем собственном слове, не прибегая к посредничеству автора — повествователя.
Рядом со словом как смысловой единицей в произведениях Лескова имеются смысловые единицы и более сложного порядка — это такие сочетания их, в которых смысл отдельного слова в той или иной степени бледнеет, убывает до полного исчезновения, смысл же словосочетания как целого при этом выигрывает. Фразеологическая единица экспрессивно-эмоционально окрашивает тот смысл, носителем которого она является, уподобляясь тем лексемам, которые не столько называют лицо, предмет, процесс или явление, сколько живописуют, то есть характеризуют и обнаруживают отношение говорящего к объекту речи. Фразеология Лескова является важным средством речевого воздействия автора на читателя и. Придавая его произведениям особую выразительность, образность, эмоциональность, способствует пониманию его глубоко гуманных идей, обращенных к русскому человеку.
Лесков — мастер слова — умело пользуется фразеологизмами, подвергая их изменениям в нужном направлении. В данных контекстах встречаются окказиональные фразеологические единицы, основывающиеся и на конверсии ситуации, и на преобразовании категориального значения фразеологизма, фразеологизмы с дистантным расположением компонентов.
Как правильно пишет Л. И. Ройзензон, «фразеологизмы создаются не на базе слов (лексем), а на базе словосочетаний (а также сочетаний слов и предложений); следовательно, не лексика, а синтаксис является той строительной площадкой, на которой идет беспрерывный процесс фразообразований», и, добавим, преобразований существующих фразеологизмов. Фразеологический запас русского языка непрерывно пополняется за счет живой речи и устного народного творчества. С фольклором связаны, но вышли из его границ многие эмоционально-экспрессивные выражения, вначале характерные только для живого построения, но позже усвоенные литературным языком на правах его фразеологических средств.
Фразеологический фонд является сокровищницей русского языка, откуда черпают художественные средства русские писатели. История русского литературного языка со временем выявит те слагаемые, которые образуют высококачественный сплав, называемый современным русским языком, но для этого необходима предварительная интенсивная разработка фразеологических материалов. Одной из сторон подобной разработки является раскрытие взаимоотношений языка художественной литературы с общенациональным языком.
Пока мало затронуты исследованием отдельные фразеологические единицы, лишь для немногих из них установлены источники возникновения и показан путь исторического развития из значений.