Заимствованные слова
Заимствованные слова – слова, взятые в родной язык из других языков. В русском языке представлены самые разные пласты лексических заимствований, что обусловлено, прежде всего, экстралингвисти – ческими факторами: историей Российского государства, политической ситуаций, развитием науки и культуры и т. п. Так, можно выделить заимствования из языков
– тюркских (башмак, колпак, казна, сундук, шатер, утюг, чемодан),
– германских (мичман, канцлер, бал, вексель, курорт, каюта, штурвал, бойкот, митинг, спортсмен),
– романских
– финно-угорских (килька, пурга, нерпа, морж).
Значительный лексический пласт представляют собой
– старославянизмы (власть, благодать, добродетель, крест, честь, истина, врата),
– грецизмы (ангел, икона, демон, грамматика, философия, тетрадь, фонарь),
– латинизмы (глобус, декан, прокурор, адвокат, республика).
Попадая в русский язык, чужие слова постепенно приспосабливаются к его фонетической и грамматической системе, подчиняются словообразовательным и словоизменительным нормам. Но степень
Некоторые заимствования могут выделяться фонетически: не свойственными русскому языку сочетаниями звуков (джаз, дайвинг), особым произношением отдельных звуков (б[о]а, п[о]эт). В каких-то случаях заимствования остаются морфологически неоформленными – например, не склоняются (как пюре, какао, жюри). Иногда же процесс освоения заимствованного слова происходит прямо на наших глазах: так, в начале 2000-х гг. можно было увидеть рекламные слоганы “Подключаем к Интернет” и “Подключаем к Интернету”, но сейчас первый вариант уже практически невозможен.
Среди лексических заимствований особо выделяют:
– интернационализмы – слова, состоящие из греческих и латинских морфем, существующие в том же фонетическом облике и с теми же значениями не только в русском, но и в других языках (демократия, коммуникация, автомобиль, миллиметр, телефон);
– экзотизмы – слова, использующиеся для обозначения реалий жизни других народов, передающие особый колорит их быта (рикша, гейша, суши, вигвам, фиеста, сари, зурна);
– варваризмы – слова, практически не освоенные русским языком, обычно не зафиксированные в словарях и в ряде случаев выглядящие как иноязычные вкрапления, в том числе и потому, что иногда передаются на письме буквами языка-источника (мерси, комильфо, пардон, happy end, alma mater).
Глоссарий:
– сочинение на тему заимствованные слова в русском языке
– Заимствованные слова сочинение
– сочинение заимствованные слова в русском языке
– сочинение с заимствованными словами
– заимствованные слова в русском языке сочинение