Шоп-тур происхождение

Шоп-тур

Заимствованные слова переосмысляются. Человеку, слабо владеющему английским языком, непривычное шоп- тур, которое недавно – и, как кажется автору, напрасно – появилось в нашем языке, наверняка покажется заимствованным. Не тут-то было!

В английском языке такого слова не существует.

Отсутствие в английском языке слова шоп-тур объясня­ется сложнее. Во-первых, в строгом смысле такие поездки по-английски могли бы называться шопинг-турами. Ведь shop- это “магазин”, ashopping- “процесс хождения по магазинам, сопровождающийся

активными покупками”.

Почему же тогда в русском языке появилось такое немыс­лимое слово – шоп-тур? Это значит, что слова шоп и тур і гали для носителей русского языка понятными и привычны­ми (то есть “родными”).

Кроме того, вполне привычным для русских стало и словосложение – способ словообразования, который за­ключается в простом соединении двух слов. Естественно,cловосложение существует в русском языке очень давно, а потому следует сделать уточнение: речь идет о словосло­жении “на английский манер”, когда слова просто соеди­няются. Традиционное для русского языка словосложение

предполагает использование специальных соединитель­ных гласных, как правило, о (паровоз) или, реже, е (вез­деход, солнцепек). “Шопотур”?

Нет, шоп-тур – как “по- английски”.

О том, что русский язык заимствовал из английского особую модель словообразования, свидетельствует наличие “русских” (а на самом деле “полурусских”) образований вроде шуб-тур или – грубо-ироничного – лох-тур. Первая часть этих слов (усеченное шуба, полноценное лох) являются самостоятельными словами русского языка, принадлежаще­го к разным стилистическим сферам. Но все-таки русских, а не заимствованных…


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Шоп-тур происхождение