Тайна перевода

Являясь вашим постоянным подписчиком, хочу поблагодарить вас за очень интересную газету. Считаю, что самое главное в вашей газете то, что она учит творчески работать, наталкивает на новые мысли.
Статьи Ирины Бакановой “Стихотворный перевод” (N№ 44/1995), Владимира Корнилова “Свое и чужое” (N№ 19/1997) были мне очень интересны.
Хочу предложить вашему вниманию урок “Тайна поэтического перевода”. Сравнение оригинала с переводом – прекрасный методический прием, позволяющий ученикам глубже познакомиться с методами филологического

анализа текста, почувствовать эпоху, личность поэта и переводчика.

Предлагаю учащимся сопоставить оригинал стихотворения Г. Гете “Песнь одинокого странника” с переводами М. Лермонтова, И. Анненского, В. Брюсова.

И. В. Гете:

Ein Gleiches

Uber allen Gipfeln
Ist Ruh,
Im allen Wipfeln
Spurest du.
Kaum einen Hauch:
Die Vogelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.

1780-1815

М. Лермонтов:

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.

1840

И. Анненский:

Над высью горной
Тишь.
В листве,

уж черной,
Не ощутишь
Ни дуновенья.
В чаще затих полет…
О, подожди!..
Мгновенье –
Тишь и тебя… возьмет.

1904-1909

В. Брюсов:

На всех вершинах –
Покой.
В листве, в долинах
Ни одной
Не вздрогнет черты…
Птицы дремлют в молчании бора.
Подожди только: скоро
Уснешь и ты!

1912-1918

Дома учащиеся переводят оригинал, то есть делают подстрочник. В начале урока звучат стихи. Учащиеся отмечают, что все стихотворения относятся к философской лирике. Во всех произведениях звучит мотив странничества и одиночества.

У всех поэтов первые шесть строк – о природе, две последние – о человеке.

Стихотворения Гете, Анненского, Брюсова написаны дольником. Этот распространенный размер немецкой поэзии был любимым у русских поэтов начала XX века. Лермонтов отступает от оригинала, он использует трехстопный хорей, наиболее привычный уху русского читателя первой половины XIX века.

Учащиеся определяют, что у всех поэтов рифма точная.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Тайна перевода