На солнечной стороне жизни

Дина Рубина родилась, выросла и прожила изрядную часть жизни в Ташкенте, затем на некоторое время стала москвичкой, откуда в перестройку эмигрировала в Израиль. Там она пишет книги на русском языке, регулярно выходящие и здесь, в России. Тематика этих книг по большей части касается жизни советских евреев, перекочевавших на землю Обетованную (например, выразительные повествования о иерусалимских буднях “Во вратах твоих”, “Вот идет Мессия!”, “Последний кабан из лесов Понтеведра”), в Европу, в Америку…

Впрочем, фигурирует

у нее и немало персонажей, относящихся к самым разным, подчас экзотическим народам. Чем, кстати, сюжеты Рубиной иной раз вызывают в памяти Улицкую; иногда даже кажется, что авторство некоторых рассказов двух писательниц можно невзначай и перепутать. И тем не менее, в общем и целом манера Рубиной отличается: в ней больше яркости и экспрессии, больше здоровой брутальности, больше драйва. Больше солнца, я б сказала.

Здесь практически отсутствует подспудная назидательность Улицкой.

Рубина вообще куда больше показывает, чем рассказывает, точнее – живописует словом, как маслом по холсту. Можно открыть книгу

наугад – и почти наверняка наткнешься на что-нибудь вроде: “Издалека душно благоухали прессованные кубы багряных и желтых сушеных дынь… Россыпью полудрагоценных каменьев сверкали ряды сухофруктов: черный, янтарный, красноватый изюм, тусклое золото урючин, антрацитовые слитки чернослива…” и далее в том же духе.

Последнее для нее естественно, как для знатока живописи, дочери художника и жены художника, человека, с детства и по сей день вращающегося в этой среде. Неудивительно, что художниками оказываются многие персонажи ее произведений. Вот и героиня этого романа, “На солнечной стороне улицы” – не исключение.

Героини, впрочем, две. Параллельно с упомянутой художницей по имени Вера Щеглова существует ее ровесница, ведущая повествование от первого лица, альтер эго автора. Сначала – тоже девочка-школьница, затем – девушка-студентка, затем – взрослая женщина.

Они время от времени сталкиваются в родном городе, затем – в эмиграции. Та, которая ведет повествование и кого смело можно назвать будущей Диной Рубиной, постоянно приглядывается к необычной сверстнице, следит за ее картинами (где “какая-то сильная странная жизнь никому не подотчетной души “, в коей ” И заключается основная ценность искусства “), пытается понять изнутри эту диковатую личность, для чего, в конце концов, принимается за Роман о них обеих.

Девочка Дина – из милой интеллигентной еврейской семьи, музыкой занимается. Русская девочка Вера – сорная трава, безотцовщина, а уж матушкой Бог наградил!.. Нет, вообще-то та – “талантливая, только образования нет, и жизнь была тяжелая – война, блокада… родные поумирали все… Если б ее вовремя образовать, вышла бы птица большого полета.

Может, министр финансов, может, гениальная актриса… ” Вышла, однако, уголовница: спекулянтка, крупная наркодилерша и даже убийца. И тем не менее ее дочери повезло: “Впоследствии она повторяла в разных интервью: мировоззрение мое сформировали трое мужчин, которые встретились мне в жизни в разное время: алкоголик-отчим, рано погибший друг и еще один человек, с которым мы до сих пор о многом не доспорили… “

Они-то и смогли разглядеть в ней художественный талант и общими наставническими усилиями помочь стать тем, кем она стала…

На мой взгляд, эти самые трое мужчин в романе могут вызвать у читателя странное чувство – словно бы некоего расщепления, растроения одной знаковой личности. Личности тонкой, мудрой, широко образованной, замечательно коммуникабельной, умеющей дружить, внимательной к мелочам и деталям жизни – словом, личности артистически одаренной. Ну и, разумеется, со сложной драматической судьбой.

Первой ее ипостасью становится тот самый отчим, в буквальном смысле подобранный девочкой в грязи, где валялся пьяный и побитый – ибо показался той удивительно похожим то ли на испанского аристократа, то ли на портрет Исаака Левитана со старинной открытки… Проспавшийся и отмытый “аристократ” оказывается неким Михаилом Лифшицем, прошедшим лагеря интеллектуалом. Девочка сама определяет его себе в отцы, а матери – в мужья. (На что та охотно согласится, но в конечном итоге сама его и погубит.) Второй окажется молодым художником-инвалидом (который станет снимать комнату матери, когда та сядет в тюрьму) и первой Вериной любовью.

Третий – ученым, бескорыстным другом, почитателем таланта и – тайно влюбленным. Который унесет эту безнадежную влюбленность в эмиграцию, сделает карьеру, разбогатеет, скупит себе все Верины картины через подставных лиц, чтобы однажды, через много лет, торжественно предъявить их ей, сделать наконец предложение руки и сердца – и отказа не получить.

То, что таких людей случилось аж трое (для жизни и судьбы встретить и одного из них было б чересчур замечательным!), и весь вышеизложенный хеппи-энд, и тот факт, что Вера, как выяснится, окажется еще и дворянкой по матери, той самой матери, – у другого автора отдавало бы мелодрамой, если даже не сказать – дурновкусием… Но у Рубиной все это выглядит скорее как щедрый перерасход краски: еще усилим, еще добавим, чего там мелочиться?!

Но все же – что общего у таких разных героинь, как Вера и Дина? А прежде всего – родина, солнечный город Ташкент, накладывающий на них свой незабываемый отпечаток. Ташкент, собственно, – третий и едва ли не главный герой романа.

О своем Ташкенте Рубина пишет, конечно же, не впервые (достаточно вспомнить, например, замечательную повесть “Камера наезжает”), однако нигде это не было сделано так исчерпывающе, как в этом романе, подпись в конце которого гласит “Ташкент – Москва – Иерусалим, 1980-2006”. Сначала – о золотой поре города, совпавшей с ранним детством героинь, резко перечеркнутой знаменитым землетрясением. “…Не такие уж тотальные были разрушения, чтобы с лица земли весь город снести, но, видно, где-то там, “наверху”, решили сделать из землетрясения образцово-показательное мероприятие, апофеоз дружбы народов, не понимая, что настоящая дружба народов – это и было то золотое равновесие, которое являл старый Ташкент, великий Ноев ковчег… “

И вот – на месте знаменитых Базаров, старинных особнячков, фруктовых садов, платановых аллей выросли все эти нестерпимо-однообразные многоэтажные кварталы. А также – многочисленные бронзовые памятники, о которых народ вынес вердикт: ” Безовкусица ” и обогатил городской фольклор эпиграммами вроде: “Тебе, Ташкент, Москвой подарен огромный хрен, на ем – Гагарин “… (Следующее резкое изменение лица города произошло, как свидетельствует Рубина, уже в наше время, когда его заполнили какие-то мраморные мавзолеи и стандартные заведения для западных туристов. И когда его этнический состав заметно “обеднел” из-за прошедших волн эмиграции.)

Но несмотря на все это, как и на феодальные замашки местной знати, и на наркоманию, и на молодежные банды, – жизнь тогда протекала в общем-то мирно и на удивление гармонично, – при том, что помимо коренных узбеков, бывших едва ли не в меньшинстве, а также “колониальных белых” – русских и русских евреев, там проживали евреи восточные – бухарские, горские, крымские (“А вы какие евреи? Русские?” – “Да, а что?” – “А мы настоящие “), а также греки, армяне, казахи, корейцы и еще бесконечное множество наций. Национальные черты Рубина схватывает бегло, походя, – и очень выразительно: “Молочница… была украинкой.

К ней однажды приехала в гости дочь с маленьким ребенком. Еврейка бы тут же заявила, что это лучшее дитя на свете. А украинка выразилась откровенно: “Ой, Лыду, яко же воно в тэбэ дурнэ!” Стоявшие рядом узбечки тут же закачали головами и сказали, что ребенок выправится… ” Или: “Евреи о политике при детях старались не говорить (“Ша, здесь ребенок!”). А греки-политэмигранты о политике могли говорить везде и всегда…

Им было хуже: Дети греков понимали все, о чем говорят родители. А еврейские бабушки и мамы для конспирации переходили на идиш… “

Особое же отличие этого разноязыкого Вавилона от других вавилонов советской империи, от “таких же бакинцев-тбилисцев-ереванцев” , в следующем: ” … Каким русским языком они говорят, а?.. А все потому, что город буквально кишел странными пришельцами: какими-то нищими полуживыми дворянами, белогвардейскими китайцами, сиделыми по лагерям профессорами… “

Такими разномастными, разноплеменными персонажами той ушедшей цивилизации и их бесконечными историями – лагерными, военными, любовными, семейными, авантюрными, творческими – и переполнена книга. И все эти ташкентские обыватели, начальники, городские сумасшедшие, творческая интеллигенция, бомжи, проститутки, доморощенные диссиденты, к счастью, не сгинули в потоке неумолимого времени – они останутся на вымышленных полотнах вымышленной Веры Щегловой и – в реальном романе реальной Дины Рубиной, романе, написанном тем самым, ташкентским, настоящим без кавычек, русским языком.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

На солнечной стороне жизни