Правда, о «Давней сказке» Леси Украинки

«Давняя сказка» — очень интересное сочинение. Оно настолько простое по форме, что кажется простым для понимания. На самом деле, я бы не поднимал этой темы, если бы неполное, невнимательное чтение этого произведения не было таким распространенным.

К сожалению, много таких, кто не вдумывается в содержание прочитанного. Поэтому мое сочинение будет состоять из двух частей. Соответственно, из давней сказки о «Давней сказке» и из правды, субъективной, конечно, о той же самой «Давней сказке».

Давняя сказка. Поэма Леси Украинки

построена в форме сказки, она является сказкой по форме и по смыслу. Фактически, это сказочный сюжет, созданный для того, чтобы развлечь читателя, так как образы Поэта и рыцаря Бертольдо очень интересные, а в самом тексте много точных фраз, скрытых острот и шуток.

То, что сочинение следует воспринимать сугубо как сказку, такую себе литературную игрушку, свидетельствует композиция: части схожие между собой, а в целом очень похожи на фольклорное сочинение с определенными повторами, аллегориями, обыгрыванием одной идеи. Т. е. это удачная попытка фольклорной стилизации, остроумная, интересная, развлекательная.

Немного устаревшая по форме, но все-таки и до сих пор интересная читателю.

На самом деле, предыдущий абзац — это не просто «доказательство от противного», ведь много таких, кто действительно воспринимает это сочинение именно так. Даже простейшие по форме произведения иногда следует расшифровывать, интерпретировать, а внешняя простота является верным признаком глубокого содержания, так же, как внешняя ироничность часто является признаком внутренней надрывной серьезности. Это уже правда.

Затем, моя правда о «Давней сказке». Стиль этого произведения более чем серьезный. Так как за конфликтом Поэта и Бертольдо станет не просто конфликт «власти» и «свободы слова», но и конфликт материальных ценностей с духовными. А это уже, извините, не шутки.

На самом деле, если немножко абстрагироваться от поверхностного восприятия и не спускаться в глубины, это большой конфликт мировоззрений. Поэт утверждает, что имеет настоящие неоценимые богатства, так как его думы-волшебницы могут достать ему все, что только захочется. Поэт чувствует себя свободным, ведь ему доступен мир творчества, мир Слова, мир духовности, вместе с тем он не связан с земным, материальным, приземленным.

На все это Бертольдо отвечает: «С удовольствием поменял бы химерический мир фантазии на реальный замок или имение». Кроме конфликта персонажей, это, повторяюсь, конфликт мировоззрений. С этой точки зрения актуальность времен Леси Украинки не надо отдельно доказывать. Можно, не выходя из дома, припомнить своих знакомых, — и большинство из них легко разделится на приверженцев Бертольдо или Поэта.

Фактически «Давняя сказка» не является сказкой даже не только потому, что ее персонажи, так или иначе существовали, а и потому, что эти персонажи существуют и сегодня.

И еще. Если существуют персонажи, существует и между ними конфликт. И таки на самом деле существует.

Кроме конфликта духовного и материального, сюжет «Давней сказки», благодаря своей универсальности, легко трансформируется в конфликт власти и прессы. «Давняя сказка» изображает средневековую печать в конфликте со средневековой властью — это кроме всего другого. Здесь относительно актуальности произведения — комментарии, по моему мнению, лишние. Такая она — уже, наверное, не новая для внимательных читателей правда о «Давней сказке».

А когда война кончится Того дела и того слова, То кончится давняя сказка, А настанет правда новая.

И здесь стоит вопрос: кончилась ли «Давняя сказка» или все еще длится? К сожалению, глядя на окружающую действительность, навряд ли можно утверждать, что правда уже настала. (Подумать только, сто лет прошло, а изменилось не так уже и много!..) Лично я рискну утверждать, что давняя сказка, если еще и не кончилась, то уже почти добегает конца.


Правда, о «Давней сказке» Леси Украинки