Значение понятий “речь” и “язык” в литературе
Значение понятий “речь” и “язык” в литературе
В филологии мы часто слышим выражения “художественная речь” и “язык художественной литературы”. Как соотносятся между собой эти понятия? Являются ли они синонимами или у каждого из них своя определенная сфера значения? Думается, было бы логично начать разговор о языке и речи с прояснения этого момента.
Сложность в том, что в Лингвистике знаменитый швейцарский и французский ученый Ф. де Соссюр строго разграничил понятия Языка и Речи. Язык, по Соссюру, – это своеобразная
После работ Ф. де Соссюра оппозиция “язык – речь” стала аксиомой. Однако это в лингвистике, где более или менее понятно, что такое “язык” и как его можно описывать (например, составлять словари, фиксировать систему правил, описывать склонения, спряжения и т. д.).
В литературе же все сложнее. В реальности в литературе мы всегда сталкиваемся с речью, поскольку в строго лингвистическом смысле современного языка художественной литературы просто не существует, ведь
Литература как совокупность текстов – всегда уже речь, она всегда представляет собой уже найденные варианты использования языка. Поэтому выражения “язык писателя”, “язык литературы” в какой-то степени надо понимать метонимически, это условные термины. Однако они прижились и повсеместно употребляются. Иногда даже встречаются попытки применить оппозицию Ф. де Соссюра к литературе, и тогда говорят, что язык литературы реализуется в разных типах организации речи (повествовательной, драматической, лирической и т. д.).
В реальности это мало что проясняет ввиду размытости самого термина “язык литературы”. Применительно к современной литературе логичнее признать термины “язык” и “речь” синонимами.
Правда, термин “язык литературы” имеет исторический смысл. Скажем, в русской “книжной” литературе до конца ХVIII в., в эпоху так называемой риторической культуры, далеко не все слова живого языка могли быть использованы писателем, и напротив, далеко не все слова, принятые в литературе, были возможны в живом языке. Например, допустимо было в высокой поэзии написать “конь”, но недопустимо “лошадь”.
Поэтическая традиция накладывала свои жесткие ограничения. У Г. Р. Державина дождь не “зашумел”, а “восшумел”. В разговорном языке рубежа ХVIII-XIX вв. слово “восшумел” уже не употреблялось, но оно считалось уместным именно как слово поэтического языка.
Радикальное сближение поэтического языка с обиходным произошло в эпоху романтизма (начало XIX в.), а решающий прорыв в русской литературе совершил А. С. Пушкин. В связи с этим выдающийся отечественный филолог А. В. Михайлов говорил о том, что эпоха романтизма явилась концом риторической культуры, последним мощным всплеском которой явилась эпоха барокко.
Этот революционный процесс сближения поэтического слова со словом естественного языка вовсе не проходил мирно и безболезненно. В начале XIX века были настоящие “языковые баталии” между новаторами и консерваторами. Так, знаменитого французского писателя В. Гюго упрекали ни много ни мало в… уничтожении языка французской культуры.
Гюго отозвался развернутым поэтическим “Ответом на обвинения” (1834), где в образной форме описал состояние поэтического языка предыдущей эпохи и сущность “языковой революции”. Слова Гюго нагляднее теоретических размышлений показывают сущность проблемы:
Язык наш рабством был отмечен, как печатью,
Он королевством был, с народом и со знатью.
Поэзия была монархией, и в ней
Слова-прислужники боялись слов-князей.
<...>
……………………………… В язык
Дух революции нисколько не проник.
Делились все слова с рождения на касты.
Свою заслугу Гюго видит в том, что он вернул “равенство словам на земле”. Речь идет, конечно, не о споре Виктора Гюго и его оппонента Алексиса Дюваля, речь идет о двух пониманиях культуры и литературы. В конечном счете позиция новаторов победила.
В свете нашей темы это означает, что особый язык поэзии перестал существовать, хотя, конечно, не нужно абсолютизировать этот тезис. Отголоски “риторического слова” слышны и сегодня, например, совершенно естественное в литературе риторическое междометие “О” (“О, как она прекрасна!”) за пределами литературы практически не встречается. Другое дело, что сегодня это уже единичные факты.
Во времена риторической культуры оппозиция “язык литературы” – “художественная речь”, действительно, имела место, хотя формально никто не составлял специальных словарей для писателей. В современности же эта оппозиция почти полностью потеряла смысл, художественная речь возникает не из какого-то специального, “готового” поэтического языка, а использует, хотя и весьма специфично, потенциал естественного языка.
С другой стороны, некорректной является и оппозиция “обычный язык – художественная речь”. В быту мы стремимся реализовать именно языковую норму (например, фраза “Сегодня хорошая погода” реализует “нормальные” значения слов и синтаксические возможности). Но в поэзии все иначе. Как раз языковая норма постоянно нарушается.
Складывается впечатление, что поэт обращается к какому-то другому “языку”, который не описан ни в одном словаре. Сравните две фразы: “Прошел целый час” (языковая норма) и “Пролился звонко-синий час” у Блока. С точки зрения нормы, фраза Блока невозможна, она актуализирует значения, которых мы не найдем ни в одном словаре русского языка.
Поэтому нельзя говорить о том, что художественная речь является реализацией обычного (нормального) языка. Тогда уж нужно говорить, что она является реализацией какого-то “потенциального”, “скрытого” языка. Но совершенно не ясно, что это за язык и как нам его описать.
Сегодня по этому поводу написано множество интересных работ, однако приходится признать, что проблема потенциальных смыслов и потенциального языка не только не решена, но даже не поставлена с достаточной определенностью.
То, что язык является фундаментом и основой литературного творчества, – аксиома, не нуждающаяся в доказательствах. Язык в литературе является не только средством выражения любой мысли, не только “строительным материалом” этого вида искусства, но и средой обитания литературных образов. Литературный образ становится “видимым” благодаря языку, а зачастую он и рождается в языке. Последний тезис может показаться непонятным, но здесь нет ничего сложного.
Вспомним хотя бы известные нам с детства образы Корнея Чуковского – Айболит (“Ай! Болит!”), Мойдодыр (“мой до дыр”). Образы героев тесно связаны с языком и рождены им. Это, кстати, будет хорошо заметно, если мы обратимся к переводам стихов Чуковского на английский язык.
Относительно нейтральные имена героев, как известно, сохраняются при переводах (Евгений Онегин, Наташа Ростова). А вот с Чуковским все иначе. В английских переводах привычный нам доктор Айболит становится доктором Ouch (Ауч). В английском языке это междометие со значением “Ой, больно!”.
Таким образом, переводчики прекрасно понимают, что Айболит – это не просто имя и даже не говорящая фамилия, это образ, рожденный языковой игрой.
Вот как определяет условный “поэтический словарь” О. А. Клинг: “Совокупность слов, приближающаяся по своему масштабу к лексике национального языка: и общеупотребительной, и пассивной, ограниченной в сфере применения”. См.: Клинг О. А. Словарь поэтический // Введение в литературоведение. литературное произведение: основные понятия и термины под редакцией Л. В. Чернец. М., 2000.
Михайлов А. В. Поэтика барокко: завершение риторической эпохи Раздел 4. Внутренняя устроенность: слово и образ http://17v-euro-lit. niv. ru/17v-euro-lit/articles/mihajlov-barokko-4.htm Заметим, что при всем своем научном блеске работа А. В. Михайлова требует подготовленного читателя, а для начинающего филолога явно окажется трудной.
Дюваль был настолько уверен в своей правоте, что, когда встал вопрос об избрании Гюго в Академию, Дюваль потребовал, чтобы его (Дюваля) принесли на заседание и он бы мог проголосовать против этого “разрушителя языка”. Дюваль был в то время парализованным, на пороге смерти. Таков был накал страстей.
Сказанное не означает, что риторическая культура исчезла в небытие, речь идет именно о цельной и стройной системе. Элементы же риторизма и нормированности поэтической речи присутствуют в любой поэзии, а в некоторых системах (например, в акмеизме или неоклассике) играют весьма важную роль.