Замысел история трагедии Моцарт и Сальери (Пушкин А. С.)

Сохранилось первоначальное название пьесы – “Зависть”. Однако трагедия Пушкина не только об этом пороке. Она не сводится и к сюжету об отравлении Моцарта.

В отношении к реальной истории Пушкин свободен: в трагедии все подчинено художественному вымыслу, строящемуся поверх фактов. Отстаивая право на художественный вымысел, Пушкин (вероятно, в 1832 году) записал: “В первое представление “Дон Жуана”, в то время, когда весь театр, полный изумленных знатоков, безмолвно упивался гармонией Моцарта, раздался свист – все обратились

с негодованием, и знаменитый Сальери вышел из зала – в бешенстве, снедаемый завистью.

Сальери умер 8 лет назад.

Некоторые немецкие журналы говорили, что на одре смерти признался он будто бы в ужасном преступлении – в отравлении великого Моцарта. Завистник, который мог освистать “Дон Жуана”, мог отравить его творца”.

Эта запись также содержит фактическую ошибку: итальянский композитор Антонио Сальери (1750-1825) не был на первом представлении оперы “Дон Жуан” великого австрийского композитора Вольфганга Амадея Моцарта (1756-1791), которое состоялось в Праге 29 октября 1787 года, а присутствовал

на спектакле в Вене (май 1788 года), но опера там не имела успеха.

Первоначально Пушкин хотел выдать пьесу за “перевод с немецкого”, косвенно указывая таким образом на источники легенды об отравлении Моцарта, но затем отказался от литературной мистификации.

Слухи о злодеянии Сальери распространились еще при жизни итальянского композитора. Большую роль в возникновении версии об отравлении сыграли слова Моцарта, .сказанные перед смертью: “Я плохо себя чувствую, я протяну недолго; конечно, меня отравили: я не могу отделаться от этой мысли”. До сих пор легенда не получила ни доказательного подтверждения, ни аргументированного отрицания. Исследователи склоняются к выводу, что Сальери, будучи душевнобольным, оклеветал себя.

Шиндлер – секретарь Бетховена – рассказывал ему: “Сальери опять плохо. Он в полном расстройстве и фантазирует, что виновен в смерти Моцарта, которого он якобы отравил. Это правда, потому что он хочет признаться в этом на исповеди…” Однако у Сальери нашлись и авторитетные защитники, опубликовавшие свидетельства врачей о воспалении мозга у Моцарта, послужившем причиной его кончины.

Все это широко обсуждалось в немецкой, а затем во французской печати (см. комментарий акад. М. П. Алексеева к трагедии “Моцарт и Сальери” в VII томе Поли. собр. соч. А. С. Пушкина, изд.

АН СССР, 1935). Тогда же было высказано мнение, принадлежащее другу Сальери капельмейстеру Шваненбергу, о том, что Сальери отравил Моцарта “из зависти”. Отмечалось также, что “Сальери, первоначально видевший в музыке величайшую цель и задание своей жизни, написавший значительное число замечательных произведений, с выступлением Моцарта в Вене резко изменяется: он опасается за свою славу и начинает глубоко ненавидеть немецкого композитора, как величайшего своего врага.

Честолюбие лишило его спокойствия и было источником его антипатии к Моцарту, несмотря на то, что молодой художник относился к нему с большим уважением”.

Музыкальная атмосфера моцартовской Вены могла быть известна Пушкину от Н. Б. Юсупова (Пушкин был с ним знаком, см. стихотворение “К вельможе”), от Н. Н. Голицына, музыканта М. Ю. Виельгорского, долго живших и путешествовавших за границей. В русской печати разгорелся спор между сторонниками итальянской и немецкой музыки (“россинистами> и “моцартистами”), в котором приняли участие близкие знакомые Пушкина – А. Д. Улыбышев и В. Ф. Одоевский (в статье последнего упоминалась опера Глюка “Ифигения в Авлиде”).

В создании образа Моцарта Пушкин безусловно опирался на свой собственный художественный опыт. Существует, однако, предположение, что он мог знать письмо Моцарта, опубликованное в “Сыне Отечества” (1827, ч. 116.), в котором есть такие слова: “Когда случится мне быть на свободе, совершенно одному и в хорошем расположении духа, например, в повозке или на прогулке, после порядочного обеда, или ночью, когда не спится, – тут всего лучше и всего изобильнее собираются и стремятся ко мне идеи. Я точно не делаю никакого напряжения и не стараюсь быть значительным, да и не умел бы в самом деле выразить, в чем состоит моя оригинальность”.

При жизни Пушкина трагедия была поставлена дважды: 27 января 1832 года и 1 февраля 1832 года.

Глюк – Кристоф Виллибальд Глюк (1714-1787), великий немецкий композитор, преобразователь немецкой оперы XVIII века.

…Ниже, когда Пиччини пленить умел слух диких парижан… – Ниже’-ни даже. Пич-чини-Никколо Пиччини (1728-1800), итальянский композитор; особенно популярна его опера “Ченита, или Добрая дочка” (1760) на текст К. Гольдони. С 1776 по 1789 год Пиччини жил в Париже, где его оперы шли с большим успехом; после постановки оперы “Роланд” возникла полемика между сторонниками музыки Глюка и поклонниками Пиччини.

Сальери отдавал предпочтение итальянской опере перед французской, не выдвинувшей к тому времени крупных композиторов.

…Ифигении начальны звуки. – Имеется в виду опера Глюка “Ифигения в Авлиде” (поставлена в 1774 году).

…Завистником презренным… – Мотив зависти, как выяснено, мог восходить к новелле Ваккенродера о “замечательной смерти” живописца Франческо Франчиа. Существует и другой источник мотива зависти: указывают на книгу Лагарпа “Лицей”, ъ которой помещен биографический очерк о Бомарше; Лагарп упоминает о том, что Вольтер, восхищенный мемуарами Бомарше, одновременно завидовал литературной славе французского комедиографа.

…Разыгрывал voi che sapete. – Речь идет об арии Керубино из третьего акта оперы Моцарта “Женитьба Фигаро” (1786), написанной на сюжет Бомарше (см. .).

…Мне пачкает Мадонну Рафаэля… – Вероятно, имеется в виду знаменитая картина великого итальянского живописца эпохи Возрождения Рафаэля Санти (1483- 1520) “Сикстинская мадонна”. Это место в трагедии сопоставлялось со стихотворением Пушкина “Возрождение” (1819):

Художник-варвар кистью сонной Картину гения чернит И свой рисунок беззаконный Над ней бессмысленно чертит.

…Фигляр презренный пародией бесчестит Алигьери. – Фигляр – балаганный шут, фокусник, акробат. В 1830 году Пушкин был задет тем, что роман Ф. В. Булгарина “Дмитрий Самозванец” был полон заимствованиями из опубликованных сцен “Бориса Годунова”. Он презрительно именовал Булгарина “Фигляриным” и “фигляром”.

Алигьери, – Речь идет об Алигьери Данте (1265-1321), великом итальянском поэте раннего Возрождения, авторе поэмы “Божественная комедия” (1307-1321).

Херувим – в христианской мифологии один из высших ангелов.

…Моей Изоры.- Возлюбленная Сальери с именем Изора неизвестна.

…Новый Гайден… – Имеется в виду великий немецкий композитор Иосиф Гайдн (1732-1809). В первом случае употреблено в значении “новый гений”, а во втором – Моцарт.

…Мой Requiem… – Реквием – музыка для заупокойной церковной службы; крупное музыкальное произведение для хора и оркестра, носящее скорбно-элегический и торжественно-героический характер. Моцарт писал реквием летом и осенью 1791 года.

…Мой черный человек… – Моцарт писал реквием по заказу некоего Лейтгаба, управляющего графа Вальзегг; граф решил тайно заказать Моцарту реквием, чтобы выдать его за свое сочинение. “Черный человек” – олицетворение враждебного “моцартианским” натурам жизненного уклада.

Бомарше – Пьер Огюстен Карон Бомарше (1732-1799), великий французский комедиограф, автор “Севильского цирюльника” (1775) и “Женитьбы Фигаро” (1784).

…Откупори шампанского бутылку… – перефразировка начала “Сдержанного письма о провале и о критике “Севильского цирюльника” – полемического предисловия Бомарше к изданию комедии.

“Тарар” (1787) – опера Сальери на текст Бомарше.

…Что Бомарше кого-то отравил… – В Париже был широко распространен слух, что Бомарше отравил двух жен.

…Он слишком был смешон для ремесла такого. – Установлено, что Пушкин цитирует лагарповскую редакцию слов Вольтера: “Этот Бомарше не отравитель, он слишком смешон”. Пушкин вслед за Лагарпом услышал в лестном отзыве Вольтера скрытое недоброжелательство.

Нас мало избранных, счастливцев праздных, пренебрегающих презренной пользой… – Отмечена внутренняя перекличка этого мотива со стихотворениями “Поэт”, “Поэт и толпа” и др., в которых Пушкин утверждал особое место художника в обществе.

А Бонаротти?.. и след. строки до конца. – Имеется в виду Микеланджело Буонар-роти (1475-1564), гениальный итальянский скульптор, живописец, архитектор и поэт Высокого Возрождения. Французский поэт Лемьер в предисловии к поэме “Живопись” писал: “Часто повторяли, что для того, чтобы усилить правдоподобность изображенного распятия, Микеланджело заколол распятого на кресте натурщика. Никогда элемент энтузиазма не совпадает с преступлением; я даже не могу поверить в то, что преступление и гений могут быть совместимы”.

Н. М. Карамзин в “Письмах русского путешественника” (письмо XXIII, Дрезден, 12 июля) сообщал: “Показывая Микель-Анджелову картину Распятия Христова рассказывают, будто бы он, желая естественнее представить умирающего Спасителя, умертвил человека, который служил ему моделью, но анекдот сей совсем невероятен”. Относящиеся к Микеланджело слова “создатель Ватикана” означают, что в росписи Ватикана (местопребывание главы католической церкви папы в Риме с 1377 года) принял деятельное участие Микеланджело (“Сикстинская капелла”, создание собора св. Петра).


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Замысел история трагедии Моцарт и Сальери (Пушкин А. С.)