Художественные особенности “Кому на Руси жить хорошо”

Художественные особенности. Поэма Некрасова должна была стать “народной книгой”;, а потому она во многом ориентируется на традиции народного творчества. Сказочен сюжет и завязка поэмы, на мотивах народной сказки построен “Пролог”;.

Здесь использованы такие традиционные сказочные образы, как скатерть-самобранка, волшебная коробочка, птичка, говорящая “человечьим голосом”;, ска­зочные речевые обороты (“шли долго ли, коротко ли”;, “по вашему хо­тению, по моему велению”;), символика числа семь (“семь мужиков”;).

Подготавливая

материал для поэмы, Некрасов собирал подлин­ные народные песни, но использовал их творчески, производя тща­тельный отбор и обработку текста. Так в “Крестьянке”; поэт исполь­зует причитания (похоронные плачи) знаменитой сказительницы Ирины Федосовой (причитание Матрены Тимофеевны над телом Демушки). Звучат здесь и свадебные причитания невесты, и лю­бовные, лирические, семейно-бытовые песни.

Песенные образы и ритмы пронизывают всю художественную ткань поэмы. Так в части “Пир – на весь мир”; звучит множество песен, написанных Некра­совым в народном стиле (“Барщинная”;,

“Голодная”;, “Солдатская”;), В таком контексте подлинно народными выглядят и песни Гриши Добросклонова, органично впитавшие фольклорную стилистику, но при этом основанные на острой социальной проблематике (“Русь”;),

Использует Некрасов и другие фольклорные жанры. Так в повест­вовании о Савелии заметны отзвуки былины о Святогоре, а в основе вставного рассказа “О двух великих грешниках”; лежит легенда о Ку­деяре. В состав поэмы введено огромное количество пословиц, погово­рок, загадок, поверий, примет, живущих в сознании русского народа.

Например: “Высоко Бог, далеко царь”;, “И гнется, да не ломится”;; “И рад бы в рай, да дверь-то где?”;; “Замок – собачка верная: не лает, не кусается, а не пускает в дом”;; “Всю жизнь свою ты кланялся”; – топор; “Он смирен до поры”; – снег; “Илья-пророк по ней гремит-катается на колеснице огненной”;, “В рот яблока до Спаса не беру”;.

Иногда поэт придает новый смысл образам народной поэзии. Так в известной пословице говорится: “Есть у Бога топоры, да ле­жат до поры”;. У Некрасова она получает остро социальное звуча­ние: “Да наши топоры \ Лежали до поры”;.

Вся поэма изобилует образными словами и выражениями, харак­терными для народной речи (“доведать”;, “смеючись”;), а в речи как автора, так и героев часто встречаются яркие запоминающиеся афо­ризмы (“Клейменый, да не раб”;, “Мужик что бык: втемяшится в башку какая блажь – колом ее оттудова не выбьешь”;). Также Не­красов использует характерные приемы народной поэзии: постоян­ные эпитеты (“ветры буйные”;, “очи ясные”;, “добрый молодец”;”, “горе лютое”;); повторы (“полным-полно”;, “рад-радешенек”;, “ругательски ругается”;); отрицательные сравнения (“Не ветры веют буйные, не мать-земля колышется – шумит, поет, ругается, качается, валяется, дерется и целуется у праздника народ”;).

Не только по языку, образной системе, но и по ритму поэма на­поминает фольклорные произведения. Так в поэме используется нерифмованный стих, близкий к народному, который в разнооб­разных эпизодах и сценах умело вплетается в основной ритмиче­ский рисунок. Большая часть поэмы написана трехстопным ямбом, своеобразие которому придают два безударных слога в окончании многих стихов. Этот стих лишен рифмы, но богат внутренними созвучиями – повторами слов, перекличкой гласных и согласных звуков.

Такой стих стал художественным открытием Некрасова. Он прекрасно передает все разнообразие живой народной речи, его песни, присказки и поговорки.

В это поразительное многоголосье органично вплетаются и другие стилистические пласты: сказочно-повествовательная манера сменя­ется сатирико-обличительной, лирико-драматический рассказ – ре­волюционной публицистикой, – но ведущей остается народно­поэтическая стихия. Поэт утверждал: “Важен в поэме стиль, отве­чающий теме”;. Вся поэма – великолепное подтверждение этого за­вета, оставленного неподражаемым мастером стиха.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Художественные особенности “Кому на Руси жить хорошо”