Тютчев, С чужой стороны. Сопоставь­те два стихотворения

Вспомните стихотворение Лермонтова “На севе­ре диком…”, которое тоже является свободным пе­реводом лирической миниатюры Гейне. Сопоставь­те два стихотворения, принадлежащие Тютчеву и Лермонтову. Чем они близки друг другу и чем отли­чаются: по мысли, чувствам, вложенным поэтами, характером метафор, лексики и т. д.?

Общее в этих переводах стихотворения Гейне – мотивы трагического взаимоот­ношения романтической мечты и реаль­ности, разобщенности, невозможности быть вместе родственным по духу сущест­вам. Раскрытию философии

этих лириче­ских миниатюр служит метафора сна-мечтания. В тютчевском переводе, однако, преобладает мотив тоски по любви: если у Лермонтова о встрече с пальмой мечтает сосна, то “В чужой стороне” – кедр, су­щество мужского рода, который “сладко заснул”, и “сон его вьюга лелеет”. В лер­монтовском стихотворении сон сосны ни­как не характеризуется – она “дремлет… качаясь”.

Прекрасная пальма, как и сос­на, страдает от одиночества (“одна и гру­стна”). Юная пальма Тютчева “одинока”, ее настроение нам неизвестно. При всех различиях их объединяет философское ос­мысление проблемы человека в окружаю­щем мире и вера в то, что существует хотя бы в мечте родственная душа, готовая со­единиться с одинокой твоей душой.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Тютчев, С чужой стороны. Сопоставь­те два стихотворения