Романы о Тристане и Изольде

Романы о Тристане и Изольде
В начале ХХ века французский академик Жозеф Бедье показал, что дошедшие не полностью стихотворные “Роман о Тристане” Беруля (Beroul) и “Роман о Тристане” Тома (Thomas), лэ Марии Французской “О жимолости” (XII век), роман “Тристан” Готфрида Страсбургского (начало XIII века), прозаический “Роман о Тристане” Люса дель Гата и Эли де Борона (около 1230 г., имена авторов – возможно, псевдонимы) и множество других средневековых текстов восходят к недошедшему роману середины XII века, принадлежащему какому-то

неизвестному, но гениальному автору, и попытался реконструировать первоначальный текст. Жозеф Бедье Цикл стоит несколько особняком среди других средневековых романов. В основе легенды лежат, вероятно, какие-то исторические события VI века (предполагается, что имя Тристан восходит к имени пиктского воина Друста или Друстана, имя Изольды не идентифицировано).

Произведение написано по иной модели, чем типичные рыцарские романы, в нем есть лишь элементы конструкции “романа дороги”, почти не представлены куртуазные правила любви, есть несколько очень древних элементов. Таково начало романа: король

Марк под давлением придворных дает согласие на женитьбу. Но жениться он не хочет.

В зал влетает птица и роняет из клюва золотой волос. Король отправляет своих приближенных на поиски девушки с такими волосами – только на ней он женится. Это очень древний мотив, в котором нет ни тени намека на куртуазное понимание любви.

На поиски девушки отправляется и племянник Марка Тристан, по дороге сражается с драконом (также древний мифологический мотив). Его, раненого, потерявшего сознание, находит и излечивает Изольда. Открыв глаза и увидев девушку с золотыми волосами, не зная еще, что это ирландская принцесса Изольда, Тристан испытывает сильное чувство – предвестник большой любви (это, напротив, новый мотив, воплощающий концепцию любви XII века).

Возникает моральный конфликт: как вассал Марка, Тристан должен доставить девушку королю, а как человек он испытывает к ней (причем взаимно) привязанность, которая неминуемо должна перерасти в любовь. Вот здесь и сказывается гениальность неизвестного автора. Очевидно, он сам раздираем противоречием: как человек XII века, он защищает принципы вассальной верности, святости феодального брака и одновременно хочет воспеть силу любви, которая, согласно куртуазной концепции, возникает вне брака. Как выйти из этого противоречия?

И писатель находит свой, авторский способ разрешения конфликта: он соединяет легенду о любви Тристана и Изольды с другой легендой – о волшебном напитке. Во время возвращения на корабле из Ирландии в Британию молодые герои случайно (случай – новый элемент авторского повествования) выпивают любовный напиток, изготовленный служанкой Изольды, хотевший помочь своей хозяйке и Марку преодолеть отчуждение и испытать в браке любовь, которую никакой силой нельзя разрушить. Теперь любовь Тристана и Изольды, которая начала складываться с первого взгляда героев друг на друга, вспыхивает как непреоборимая страсть.

Мотив любовного напитка позволяет автору снять все моральные обвинения по отношению к Тристану и Изольде даже после того, как она вышла замуж за короля Марка, и, напротив, в самом неприглядном свете представить доносчиков-придворных, мешающих влюбленным и, в конечном счете, ставших одной из причин их к гибели. Автор создает роман о несчастной любви, которая, тем не менее, сильнее смерти. Эта повествовательная конструкция станет одной из самых плодотворных сюжетных схем в литературе, отразится в истории Франчески да Римини в “Божественной комедии” Данте (где во втором круге ада рядом с душами Франчески и ее возлюбленного Данте помещает тени Тристана и Изольды), в трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта” и во множестве других произведений.

Образы Тристана и Изольды вошли в число “вечных образов”. Они нередко встречаются в различных литературах мира (например, в “Поминках по Финнегану” Дж. Джойса).

Сюжет воплощен средствами музыки в опере Р. Вагнера “Тристан и Изольда”. К образам средневекового романа обращались художники разных стран, примером могут служить картины английского художника Джона Уильяма Уотерхауса (John William Waterhouse, 1849-1917), примыкавшего к прерафаэлитам. По мотивам легенды о Тристане и Изольде в 2006 г. снят фильм “Тристан и Изольда” (“Tristan + Isolde”, Германия, США, Великобритания, Чехия, реж. Кевин Рейнолдс, в главных ролях София Майлс и Джеймс Франко).

Дж. У. Уотерхаус. Тристан и Изольда с Любовным зельем. Кадр из фильма “Тристан и Изольда” (2006).

Изольда – София Майлс, Тристан – Джеймс Франко. Тексты: Le Roman de Tristan en prose /ed. par R. L. Curtis. T. 1-2.

München, 1963; Les Tristan en vers /Ed. de J. Ch. Rayen. P., 1974; в рус. пер. – Роман о Тристане и Изольде Средневековый роман и повесть. М., 1974. (БВЛ); Легенда о Тристане и Изольде.

М., 1976; Бедье Ж. Роман о Тристане и Изольде. М., 2004. Обложка изд.: Бедье Ж. Роман о Тристане и Изольде.

М.: Терра-Книжный клуб, 2004. Лит.: История французской литературы: В 4 т. Т. 1. М., 1946; Смирнов А. А. Роман о Тристане и Изольде по кельтским источникам Смирнов А. А. Из истории западноевропейской литературы. М.; Л., 1965; Козовой В. Роман о Тристане и Изольде Le roman de Tristan et Iseut /Renouvele par J. Bedier.

Moscou, 1967; Михайлов А. Д. Легенда о Тристане и Изольде и ее завершение (роман Пьера Сада “Тристан”) Philologica. Исследования по языку и литературе. Памяти акад.

Виктора Максимовича Жирмунского. Л,, 1973; Его же. История легенды о Тристане и Изольде Легенда о Тристане и Изольде.

М., 1976; Луков Вл. А. История литературы: Зарубежная литература от истоков до наших дней /5 изд. М., 2008; Bedier J. Le Roman de Tristan par Tomas.

T. 1-2. P., 1905; Eisner S. The Tristan legend: A Study in Sourses. Evanston, 1969. >Вл.

А. Луков Этапы литературного процесса: Средние века: Высокое Средневековье.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Романы о Тристане и Изольде