Разработка урока: Лирика китайского поэта Ду Фу (712-770)

Цель: Ввести в мир поэзии Ду Фу; учить анализировать поэтический текст; развивать образное мышление, внимательность; воспитывать сочувствие, доброту, патриотизм.

Оборудование: Тексты поэзий Ду Фу.

Стихи Ли Бо и Ду Фу живут, и сияние их распространяется на десять тысяч джанов.

Ход урока.

I. Актуализация опорных знаний.

Проверка домашней задачи.

Ответ “Особенности китайской лирики эпохи Тан”. Рассказ “Этот чудак Ли Бо”. Задача: доказать, что стих “Вхожу я в реку” отвечает особенностям лирики Ли Бо.

II. МОтивация

учебной деятельности.

“Составьте предложение” (эпиграф не записан).

Распространяется, Ли Бо, их, стихи, сияние, десять тысяч джанов, и, живут, Ду Фу.

Какое отношение китайского народа к своим поэтам высказывается в цитате? Какое художественное средство положено в основу образа высказывания? (Метафора).

III. Изучение нового материала.

1. “Знакомые незнакомцы”.

– Что вам известно о Ду Фу? (Китайский поэт, современник и друг Ли
Бо, держится с достоинством китайским народом…).

2. Рассказ Ду Фу о себе (ученик-актер).

– По происхождению я – потомок старинного рода.

Среди моих пращуров были выдающиеся военные, ученые, поэты, государственные деятели. Но к тому
времени, когда я родился, от прошлой славы сохранились лишь легенды, и рос
я в бедной семье провинциального чиновника.

Вся жизнь моя – это Путешествия и скитания. Чиновником стать мне удалось не сразу, итак даже в столице Чаньани я не нашел службы себе по душе и жил случайными заработками.

С утра самого я стучал в двери многих домов. Каждый вечер Вслед за стуком лошадиных копыт иду. Только недопитки пью, только холодные объедки ем.

Всю жизнь я мечтал об уютном, теплом доме, которого так и не дождался. Но волновался я не только за себя, а и за других таких же бедняков.

О если бы такой построить дом, Под крышей громадной одной, Чтоб миллионы комнат были в нем Для бедняков, обиженных судьбой! Чтоб не боялся ветра и дождя и, как гора, был прочен и высок, и если бы, по жизни проходя, Его я наяву увидеть мог, Тогда – пусть мой развалится очаг, Пусть я замерзну – лишь бы было так.

(Перевод А. Гитовича).

Служба в войске, плен, чахотка и другие беды обсели меня со всех сторон. Казалось, боги поклялись подвергнуть испытанию мощь человеческого духа, и только творчество вселяло веру и давало мне возможность выстоять. Я написал около 1,5 тысячи стихов.

3. Особенности лирики Ду Фу.

Внимание к внутреннему миру человека; сочувствие к обездоленным и обиженным; изобличение войны и несправедливости.

4. Чтение поэзии Ду Фу.

1) “Песня о хлебе и шелке”.

Подготовка к восприятию произведения

– Известно ли вам библейское выражение “перековать мечи на орала”? Что оно означает?

Чтение поэзии учителем.

Песня о Хлебе и шелке.

В Поднебесной, по Китаю всему, есть тысяч десять городов, наверное; Но есть ли хотя бы одно, в котором не прославлялось бы воинов могущество? А что, если бы серпы, мотыги и орала Повыковать нам из блестящих лат, Лишь бы они покорно опахали Цунь поля запустелого уклад? Горькие рыдания уже не поливали бы ту землю, где гуляла страшная война.

Мужчины бы с песней пахали, Женщины бы наткали из шелка полотна.

Беседа.

Почему в Поднебесной “прославляется воинов могущество”? (Бунты, военные действия стали нормой жизни для китайцев). К чему поэт призывает людей? (Перековать мечи на орала). Почему поэзия имеет такое название? (Хлеб и шелк – то, что было основой, символом нормальной жизни в Китае. Поэт воспевает мирную жизнь своей родины, стремится возвратить к ней своих соотечественников).

Как называется вопрос, высказанный во 2-й строфе? (Риторическое – такое, что не нуждается в ответе).

2) “Возвращаются дикие гуси”.

Подготовка к восприятию произведения.

Когда дикие птицы возвращаются домой? (Весной). Наблюдали ли вы когда-нибудь за перелетами диких птиц? Что вы ощущали в это время? (Осенью – печаль за птицами, которые улетают, весной – радость, что птицы принесли весну на своих крыльях, вернулись на родину).

– Итак, узнаем, что же ощущает лирический герой во время весеннего перелета птиц.

Чтение поэзии учеником.

Возвращаются дикие гуси

Я приехал восточнее – от дома это тысячи ли. Как уляжется бунт, вернусь какой весной? Созерцаю над городом гусей – сердце рвется из немой кручины, Так как на север летят, на Отчизну возвращают они!

“Свободное письмо”.

Запишите мысли, которые спонтанно возникли у вас во время чтения поэзии.

Зачитывание ассоциаций.

Беседа.

Почему сердце лирического героя “рвется от немой печали”? (Птицы возвращаются на свою родину, а герой – нет).

В каких деталях прослеживается параллель между человеком и птицами? (И человек, и птицы стремятся вернуться на родину. Герой спрашивает, какой весной он снова будет в родном крае? Птицы иногда являются счастливее человека).

Определите тему и идею поэзии. (Тема – рассказ о созерцании полета гусей над городом. Идея – стремление героя вернуться на родину).

5. Дополнительная задача.

“В праздник поднялся на гору”.

Чтение поэзии учителем.

В праздник поднялся на гору. Порывистый ветер под небом безоблачным, щемящие обезьяньи вскрики. Чистенький берег с белым песком и парение птицы по кругу. В безграничных лесах пожелтевшая листва летит с шелестом наземь.

Вода бесконечной Длинной реки течет, бурля, мимо. Печальная осень – на тысячи лет; чувствую вечно гостем. В человеческой жизни – десятки болезней; сам один стою здесь сегодня. Отягощенный горем; и вдобавок еще и неприятность: все больше снега на висках!

Уже такой стал, что недавно должен был навсегда с вином распрощаться. (Перевод Г. Туркова). Чтение отрывка из поэзии на китайском языке. Фэн цзи тянь гао юань сяо ай, чжу цин ша бай няо фэй хуэй.

В бянь ло му сяо сяо сия, бу цзинь Чан цзян гунь гунь ругай. Вань ли бэй эту чан цзо кз, бай нянь к бин ду дзн таи. Цзянь нань гу хзнь фань шуан бинь, ляо дао синь плетень чжо цзю бзй.

Чтение поэзии на русском языке.

Поднявшись на высоту.

Стремителен ветер, и небо высоко, В лесу обезьяны кричат. Над чистой осенней воды потока Осенние птицы летят. Осенние листья кружат, опадая, Багряны они и легки, И тянутся вдаль от родимого края Просторы Великой реки.

Куда меня гнало и гонит доныне По тысячам разных дорог? На старой террасе, на горной вершине Я снова совсем одинок. Сижу позабывши в прежней отраде, Покрыла отвесы седина – Печальный изгнанник, сижу я, не глядя На чары хмельного вина. (Перевод А. Гитовича).

IV. Итоги урока.

“Микрофон”.

Докажите, что в прочитанных поэзиях есть особенности, которые присущие именно лирике Ду Фу.

1 Ряд – “Песня о хлебе и шелке”.

2 ряд – “Возвращаются дикие гуси”.

3 Ряд – “В праздник поднялся на гору”.

V. ДОмашняя задача.

І вариант.

Сравнить переводы Г. Туркова и А. Гитовича (на украинский и русский языки).

ІІ вариант.

Определить тему, идею, художественные средства стиха “В праздник поднялся на гору” (в любом переводе).

ІІІ вариант.

Написать произведение-миниатюру “Символ осени в поэзии Ду Фу “В праздник поднялся на гору””.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Разработка урока: Лирика китайского поэта Ду Фу (712-770)