Пьяцца Маттеи (“Я пил из этого фонтана…”)
На экземпляре “Урании”, принадлежащем Е. Рейну, надпись, сделанная рукой Бродского: “Все описанное здесь – чистая правда, полный акмеизм”.
Граф выиграл, до клубнички лаком… Выражение, восходящее к гоголевским “Мертвым душам”, где Ноздрев характеризует своего приятеля-поручика: “Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он называет: попользоваться насчет клубнички”.
…око, невольно наводясь на резкость, глядит далеко -/ на Север… В связи с этими строками А. Ю. Арьев отмечает (см. ниже ссылку на его статью):
А далеко, на севере – в Париже – Быть может, небо тучами покрыто, Холодный дождь идет и ветер дует.
Назо – Бродский называет так Публия Овидия Назона, используя традиционно употребляющуюся в английском языке (в отличие от русской традиции передачи латинских имен) форму латинского номинатива.
Гпавная
…обручив запястье /с котлом швейцарским… Жаргонное “котлы” – часы.
Буонарроти – Микеланжело Буонаротти (1475-1564), великий итальянский художник, скульптор, архитектор и поэт.
Борромини – Франческо Борромини (1599-1667), итальянский архитектор, классик римского барокко.
…чоколатта кон панна… В Италии – горячий шоколад со взбитыми сливками.
…в центре мирозданья /и циферблата. Здесь обыгрывает-ся сочетание “римские цифры” – обычно именно римские цифры обозначены на циферблатах часов. Рим же можно считать и центром мироздания, ср. пословицу “все дороги ведут в Рим” и восприятие образа Рима в русской культуре.
…где говорил октавой/порой иною /Тасс… Торквато Тассо (1544-1595, в русской традиции XVIII-XIX века его чаще называли Тасс), итальянский поэт. Один из создателей октавы (строфы из восьми стихов с рифмовкой abababcc) – традиционной строфы итальянских эпических поэм.
Мой рот оскален от радости: ему знакома судьба развалин… Один из постоянных мотивов Бродского. См. стихотворение “В Озерном краю”.
Ср. также в стихотворении “1972”: “В полости рта не уступит кариес Греции древней, по меньшей мере”.
Усталый раб даст из удушливой эпохи побег – переосмысленная за счет многозначности слова “побег” и растянутая на две строфы отсылка к стихотворению А. С. Пушкина “Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит…” (1834): “Давно, усталый раб, замыслил я побег В обитель дальную трудов и чистых нег”.
Скрипи, перо. Черней, бумага. /Лети, минута – мотив скрипящего пера, связанный с поэтическим творчеством, регулярно появляется в поэзии Бродского.
См. подробнее: Арьев А. Из Рима в Рим: (Стихотворение Иосифа Бродского “Пьяцца Маттеи”) Размером подлинника: Сборник посвященный 50-летию И. Бродского. Таллинн, 1990. С. 222-241.