Поэма «Песнь о Гайавате»
Выдающийся американский поэт Генри Лонгфелло (1807-1882) оставил обширное творческое наследие. Мировую известность принесла ему поэма «Песнь о Гайавате» (1855), созданная на основе тщательного изучения мифологии, легенд и преданий североамериканских индейцев. Выбрав наиболее интересные сюжеты и придав им художественное единство, Лонгфелло написал большое произведение, ориентируясь на лучшие образцы героического народного эпоса.
По мысли автора, «Песнь о Гайавате» должна была стать своего рода «индейской ЭдДой». Если сами индейцы
Один из самых образованных людей своего времени, он, вольно или невольно, вложил в «Песнь о Гайавате» некоторые мотивы из античной мифологии и героического эпоса народов Северной Европы. По-видимому, знакомство Лонгфелло с «Калевалой» повлияло на художественную форму «Песни о Гайавате» (белый стих — четырехстопный хорей с женскими окончаниями).
Гайавата — историческое лицо. Он жил в XV веке, принадлежал к племени онондага, родственному ирокезам, и оставил по себе благодарную
В поэме рассказывается о рождении, детстве и подвигах Гайаваты, обучившего свой народ искусствам, ремеслам, письменности и врачеванию. Победив жадного угнетателя Меджисогвона, он раздает индейцам его богатства, карает преступника По-Пок-Кивиса, освобождает соплеменников от страшных чудовищ Мише-Моквы (медведя) и Мише-Намж (осетра) и т. д. Разнообразные подвиги Гайаваты — это прежде всего история борьбы человека с природой, использования ее богатств и покорения враждебных сил. Только в финале автору изменило чувство поэтической и жизненной правды: Гайавата идиллически приветствует христианского миссионера, возвещающего приход «бледнолицых братьев».
Но эта фальшивая нота заглушается общим гуманистическим тоном поэмы, в которой большое место занимают призывы к миру и дружбе между людьми.
В основу «Песни о Гайавате легли-хотя и в обработанном виде — подлинные, живые образы и сюжеты индейского народного творчества, и это приближает бессмертную поэму Лонгфелло к настоящему героическому эпосу. Потомок месяца и сын западного ветра, Гайавата предстает не только как сказочный богатырь, но и как воплощение трудолюбия, отваги и мудрости индейского народа. Из трех русских переводов «Песни о Гайавате» наилучший принадлежит И. А. Бунину. «Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику,- писал переводчик,- сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слов и даже, по возможности, число и расположение стихов.
Это было нелегко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких».
В классическом переводе И. А. Бунина «Песнь о Гайавате» впервые была издана в 1896 году и вскоре заняла почетное место на полках детских библиотек. В этом переводе поэма Лонгфелло и поныне издается для детей и для взрослых. В однотомник избранных произведений Лонгфелло входят и знаменитые «Песни о невольничестве», в которых поэт заклеймил позором величайшее зло своего времени — рабство негров.