Охарактеризуйте антитезу, оксюморон и языковые средства

Прямая речь – это дословное воспроизведение чужой речи. При этом сохраняются все ее лексические и грамматические особенности: “Мой дед землю пахал”, – с надменной грубостью отвечал Базаров (И. Тургенев ). В косвенной речи чужая речь передается не дословно, а только с сохранением ее содержания: Базаров с надменной грубостью отвечал, что его дед землю пахал.

Как видно из примера, косвенная речь является придаточной частью сложноподчиненного предложения, слова же автора составляют главную часть. Несобственно-прямая речь – это

такой способ передачи чужой речи, который совмещает в себе признаки как прямой, так и косвенной речи:

Но мальчик вовсе не был таким дурнем. Он сразу почувствовал в усатом хитрого и опасного врага. Ходит по берегу, выспрашивает про матроса… Еще, чего доброго, пронюхает как-нибудь, что именно в хибарке и скрывается беглец (В.

Катаев).

Чужая речь здесь сливается с авторским повествованием, не отграничивается от него. Несобственно-прямую речь часто используют авторы художественных произведений для передачи внутренних переживаний героя. Чужая речь может быть также передана с помощью цитат (дословной

выдержки из какого-либо текста).

Автор приводит ее для подтверждения или пояснения своей мысли. Пунктуация в предложениях с прямой речью показана далее на схемах (буквами П и п обозначена прямая речь, первое слово которой пишется с прописной или строчной буквы; буквы А и а – это слова автора, которые также начинаются с прописной или строчной буквы).

1. А: “П”. Миноносцы держали на мачтах сигнал: “Погибаю, но не сдаюсь”.

2. А: “П!” Командир закричал в мегафон: “Назад!”

3. А: “П?” Я спросил: “Сколько раз в неделю ты занимаешься в секции?”

4. “П”, – а. “Не все ли равно, где воевать”, – перебил Павел (Н. Островский ).

5. “П” – а. “3а мной! Бегом.!” – крикнул Бакланов (А. Фадеев).

6. “П?” – а. “Вы понесете знамя?” – тихо спросила девушка (М. Горький).

7. “П, – а, – п”. “Бабушка, – сказал Егорушка, – я спать хочу” (А. Чехов ).

8. “П, – а. – П”. “Я птицу захватил с собой, – сказал неизвестный, вздыхая. – Птица – лучший друг человека” (М. Булгаков).

9. “П – а. – П”. “3а мной! – крикнул Бакланов. – Бегом/”

10. “П? – а. – П”. “Что, устал? – спросил Кеша. – Давай покатаемся” (А. Гайдар).

11. “П, – а: – П”. “Идем, холодно, – сказал Макаров и угрюмо спросил: – Что молчишь?” (М. Горький).

Слова автора содержат два глагола, причем оба обращены к разным частям прямой речи. При передаче диалога возможны два варианта постановки знаков препинания.

1. Каждая реплика заключается в кавычки и отделяется от другой тире. Например: Несколько минут они шли молча. Она спросила: “Вы казак, да? Офицер в прошлом?” – “Ну какой я офицер/” – “Откуда вы родом?” – “Из Новочеркасска” (М.

Шолохов).

2. Каждая реплика диалога начинается с новой строки. Перед каждой репликой ставится тире, а кавычки не употребляются. Например: – Вы меня не вызывали, товарищ полковник? – Вызывал три часа назад. Говорил с тобой Семеркин? – Говорил. – Ну и что?

Знаки препинания при цитатах ставятся так же, как и при прямой речи, если цитаты сопровождаются словами автора: Белинский утверждал: “Литература есть сознание народа, цвет и плод его духовной жизни”; “Как непосредствен, как силен Гоголь и какой он художник!” – писал Чехов; “Труд – это благородный исцелитель от всех недугов, – утверждал Островский. – Нет ничего радостнее труда”.

Цитаты могут включаться в авторский текст как его составная часть. Тогда они заключаются в кавычки, но пишутся со строчной буквы: Белинский замечает, что Пушкин обладает удивительной способностью “делать поэтическими самые прозаические предметы”. Если цитата приводится неполностью, то пропуск текста отмечается многоточием: Гончаров писал: “Все слова Чацкого разнесутся… и произведут бурю” (пропущены слова повторятся всюду).

При цитировании стихотворного текста предпочтительнее соблюдать строчки и строфы. При этом кавычки не ставятся. Пушкин так характеризовал свое творчество:

На лире скромной, благородной

Земных богов я не хвалил

И силе в гордости свободной

Кадилом лести не кадил.

Эпиграф представляет собой цитату, помещаемую перед произведением или его частью. Она не заключается в кавычки, а автор или источник ее указывается на следующей строке.

Антитезой называется стилистический прием, заключающийся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний и т. п. в художественной речи. Контрастное восприятие мира характерно для поэтического творчества М. Лермонтова, А. Блока, А. Ахматовой и других поэтов. Антитеза основывается на явлении антонимии. Авторы используют не только языковые, но и контекстуальные, индивидуально-авторские антонимы:

Со всеми буду я смеяться,

А плакать не хочу ни с кем.

(М. Лермонтов )

Расстаться казалось нам трудно,

Но встретиться было б трудней.

(М. Лермонтов)

См. также стихотворение “Парус”, целиком построенное на антитезе. Антитеза у А. Ахматовой:

Как белый камень в глубине колодца,

Лежит во мне одно воспоминанье.

Я не могу и не хочу бороться:

Оно – веселье и оно – страданье.

Пусть равномерны промежутки,

Что разделяют наши сутки,

Но, положив их на весы,

Находим долгие минутки

И очень краткие часы.

(С. Маршак)

Антитеза широко представлена в пословицах и поговорках: Меньше говори, а болъше делай; Знание человека возвышает, а невежество унижает. Антитеза широко используется в заголовках: Дни и ночи, Живые и мертвые ( К. Симонов ); Вверх – вниз (Р. Рождественский); Рассуждая длинно и коротко (М.

Кольцов). Этот прием характерен для сентенций, крылатых фраз: Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (А. С. Грибоедов); Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям просторно (Н. А. Некрасов ). Оксюморон заключается в необычном соединении слов, выражающих логически несовместимые понятия, резко противоречащие по смыслу и взаимно исключающие друг друга:

За нами – штормовая тишина!

Холодным станет зной!

(Р. Рождественский).


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Охарактеризуйте антитезу, оксюморон и языковые средства