Объяснения отдельных слов, понятий и выражений, встречающихся в сказах и сказках (Детские народные сказки)
Азовка-девка;
Азовка – мифическое существо, одна из “тайных сил”. Стережет клады.
Артуть – ртуть.
Артуть-девка – подвижная, быстрая.
Балодка – одноручный молот.
Бассеньк и й,-а я – красивенький,-ая.
Бергал – переделка немецкого “бергауэр” – горный рабочий. Сказителем этого слово употреблялось в смысле “старший рабочий”.
Блазнить – казаться, мерещиться; поблазнило – показалось, почудилось, привиделось.
Бленда, блендочка – рудничная лампа.
Бортевая сосна – здесь: сосна
Вид – вид на жительство, паспорт.
По чужому виду – по чужому паспорту.
Вица – хворостина, прут, розга.
Влеготку — легко, свободно, без труда, безопасно.
Вожгаться – Сбиться над чем-нибудь, упорно и длительно трудиться.
Воробы – снаряд для размотки пряжи.
Вострошарая -” востроглазая.
Выдюжить – выдержать, вытерпеть, перенести.
Галиться – издеваться, мучить с издевкой.
Глядельце – разлом горы, глубокая промоина, выворотень от упавшего дерева место, где видно напластование горных пород.
Голбец – подполье; рундук около печки, где делается
Голк – шум, гул, отзвук.
Гоношить – готовить.
Грань – см. “Заводская грань”.
Дача – здесь: земельные и лесные угодья.
Долить – одолевать; долить приняла – стала одолевать.
Дробильные бегуны – тяжелые колеса, которыми дробят в песок золотоносные камни.
Дудку бить, дудку пробить – вырыть шурф, глубокую яму.
Елань, еланка – травянистая поляна в лесу (вероятно, от башкирского jalan – поляна, голое место).
Жаровая сосна – рослая, высоко вытянувшаяся сосна.
Железный круг – привокзальные склады железа в старом Екатеринбурге (теперь Свердловск).
Жужелка – название мелких самородков золота.
Забой – место в руднике, где вырубают руду, каменный уголь.
Забедно – обидно.
Заводская грань – линия, отделявшая территорию одного заводского округа от другого. Чаще всего грань проходила по речкам и кряжам, по лесу отмечалась особой просекой, на открытом месте – межевыми столбами. За нашей гранью – на территории другого заводского округа, другого владельца.
Завозня – род надворной постройки с широким входом, чтобы можно было завозить туда на хранение телеги, сани и пр.
Завсе – постоянно.
Заделье – предлог.
Зарукавье – браслет.
Запон, запончик – фартук, фартучек.
Зарод – стог, скирд сена.
Земляная кошка – мифическое существо, живущее в земле. Иногда “показывает свои огненные уши”.
Змеевка – дочь Полоза. Мифическое существо, одна из “тайных сил”. Ей приписывалось свойство проходить сквозь камень, оставляя после себя золотой след (золото в кварце).
Змеиный праздник – 25 (12) сентября.
Золотые таракашки – крупинки золота.
Из кистей выпала.- Раньше на Урале в сельских местностях и в городских поселках женщины в большие праздники надевали поверх сарафана пояса, вытканные из чистого разноцветного гаруса. Мужчины тоже носили такие пояса, только они были чуть поуже, а кисти покороче. Красивая девочка сравнивается с гарусинкой, выпавшей из кистей такого пояса. (Примеч. В. А. Бажовой.)
Изоброчить – нанять по договору (оброку), законтрактовать.
Изробиться – выбиться из сил от непосильной работы, потерять силу, стать инвалидом.
Каелка, кайло, кайла – инструмент, которым горнорабочие об-бивают, откалывают руду.
Казна :- употребляется это слово не только в смысле – государственные средства, но и как владельческие по отношению к отдельным рабочим. “Си ер в а с таратели добывали тут, потом за казну перевели” – стали разрабатывать от владельца.
Калым ‘- выкуп за невесту (у башкир).
Каменка – банная печь с грудой камней сверху; на них плещут воду, “поддают пар”.
Козел – здесь: застывший при плавке и приставший к чему-нибудь (например, к печи) металл (см. “Посадить козла”).
Косоплет киплести – сплетничать.
Кошма, кошбмка – войлочная подстилка.
Кош — войлочная палатка особого устройства.
Крепость – крепостная пора, крепостничество.
Крица – расплавленная в особой печи (кричном горне) глыба, которая неоднократной проковкой под тяжелыми вододействующими молотами (кричными) сначала освобождалась от шлака, потом под этими же молотами формировалась в “дощатое” или “брусчатое” железо. Кричная, крична, кричня – отделение завода, где находились кричные горны и вододействующие молоты для проковки криц; крична употреблялась и в смысле – рабочие кричного отделения. Кричный мастер – этим словом не только определялась профессия, но и атлетическое сложение, и большая физическая сила.
Кроены – ручной ткацкий станок, на котором ткут холст.
Курай – башкирский музыкальный инструмент, род дудки, свирели.
Листвянка – лиственница.
Мертвяк – мертвец; иногда – только потерявший сознание (“Сколько часов мертвяком лежал”).
Навидячу – на глазах, быстро.
Н а л и – даже.
Неочесливый – неучтивый, невежа.
Не бхтимнеченьки живут без затруднений, без горя, ешь койно.
Не того слова – сейчас, немедленно, без – возражений:
Нязя – река, приток Уфы.
Нязи – лесостепь по долине реки Нязи.
Обальчик – пустая порода.
Обой – куски камня, которые откалываются, отбиваются при перво-начальной грубой обработке, при околтывании.
Оборать – побеждать, осиливать в борьбе.
Оборуженный – вооруженный, с оружием.
Обратать – надеть оброт, недоуздок, подчинить себе, обуздать.
Обуй – имя сущ. м. р.- обувь.
Огневая р а б о т а работа возле сильного огня, например у доменных печей.
Ограда – двор (слово “двор” употреблялось лишь в значении семьи, тягловой и оброчной группы, но никогда в смысле загороженного при доме места).
Одинарка – улица, на которой только один ряд домов.
Одинова – один раз.
Оклематься – прийти в сознание, начать поправляться.
Околтать – обтесать камень, придать ему основную форму.
Откать – отброс.
Оттоветь – отойти, прийти в нормальное состояние.
Охлестыш, охлест, охлестка, охлестанный хвост, подол – человек с грязной репутацией, который ничего не стыдится, наглец, обидчик.
Охтимнеченьки, охти мне (от междометия “охти”, выражающего печаль, горе) – горе мне, тяжело. “Жизнь досталась охтимнеченьки” – тяжелая, трудная.
Панок – бабка, кость из ноги коровы; панок-свинчатка – бабка со свинцом внутри; употребляется в игре в бабки для удара по кону – ряду бабок.
Парун – жаркий день после дождя.
Пескозоб – пескарь.
Пимы – валенки.
Поветь – чердак, сеновал.
Погалиться – насмехаться, издеваться, измываться.
Пожарна – она же машина – в сказах упоминается как место, где. производилось истязание рабочих. Пожарники фигурируют как палачи.
Покорпуснее – плечистее, сильнее, здоровее.
Покучиться – попросить, выпросить.
Полер навести – отшлифовать.
Помстилось – почудилось, показалось.
Помучнеть – побледнеть.
Понасердке – по недоброжелательству, по злобе, из мести.
Понастовать – понаблюдать, последить*.
Понйток – верхняя одежда из домотканого сукна (шерсть по льняной основе).
Попускаться – отступить, отступиться.
Посадить козла – остудить, “заморозить” чугун или медь. Отвердевшая в печи масса называлась ‘козлом. Удалить ее было трудно.
Часто приходилось переделывать печь.
Пословный – послушный, кто слушается “по слову”, без дополнительных понуканий, окриков.
Правиться – направляться, держать направление.
Пригон – общее название построек для скота (куда пригоняли скот).
Прииск – место, где найдены и добываются драгоценные металлы (золото, платина) и драгоценные камни.
Приказный – заводской конторский служащий. Название это держалось по заводам и в 90-х годах.
Приказчик – представитель владельца на заводе, главное лицо; впоследствии таких доверенных людей называли по отдельным заводам управителями, а по округам – управляющими.
Прилик – видимость; для прилику – для видимости, ради приличия.
Прискаться – придраться.
Посыкиваться – намереваться.
Притча – неожиданный случай, помеха, беда.
Приходить на кого-нибудь – обвинять кого-нибудь, винить.
Причтется – придется.
Прясло – изгородь из жердей.
Пустоплесье – открытое место среди леса.
Разо ставок – то, чем можно расставить ткань: вставка, клин, лоскут, в переносном смысле – подспорье, прибавок, подмога.
Ремье, ремкй – лохмотья, отрепье. Ремками трясти – ходить в плохой одежде, в рваном, в лохмотьях.
Сам-Петербурх – искаженное “Санкт-Петербург” – старинное название Ленинграда.
Светский; из светских – то есть не из детей служителей церкви.
Сголуба – голубоватый, бледно-голубой.
Синюха, с и н ю ш к а – болотный газ.
Скуд аться – хилеть, недомогать, хворать.
Скыркаться – скрести, скрестись (в земле).
С лань (вернее: стлань) – настил по дорогам в заболоченных местах. Увязнуть в болоте такая стлань не давала, но ездить по ней тоже было невозможно.
С л й ч ь е – удобный случай; к сличью пришлось – подошло.
С м о т и и к, – ц а – сплетник, – ца.
Сноровлять, сноровить – содействовать, помогать, сделать кстати, по пути.
Сойкнуть – вскрикнуть от испуга, неожиданности (от междометия “ой”).
Сок, соковина – шлак от медеплавильного и доменного производства.
Соловые – лошади желтовато-белой масти.
Сохатый – лось.
Спасов день – 6 августа старого стиля. К этому дню поспевали плоды и овощи, и был обычай с этого дня начинать их собирать и употреблять в пищу.
Справный – исправный, зажиточный; справа – одежда, внешний вид. Одежонка справная – то есть неплохая. Справно живут – зажиточно.
Справа-то у ней немудренькая :cryодежонка плохая.
Становой, или становой пристав,- полицейский.
Старатель – человек, занимавшийся поиском и добычей золота.
Старица – старое, высохшее русло реки.
Стенбухарь – так назывались рабочие у толчеи, где дробилась пестами руда. Этим рабочим приходилось все время бросать под песты руду – бухать в заградительную стенку.
Столешница – верхняя доска стола, поверхность стола; доска, на которой замешивают и раскатывают тесто.
Стурять – сдавать, сбывать (поспешно).
Сугонь – погоня; в сугонь пошли – бросились догонять.
Сумки надевать – дойти или довести семью до сбора подаяния, до нищенства.
Сурьмяный – окрашенный в черный цвет.
Тайный купец – скупщик золота.
Тамга – знак, клеймо.
Теплуха – печурка.
Толмить – твердить, повторять.
Тонцы-звонцы – танцы, веселье.
Торговая Меркушка – Меркурий, бог торговли в древнеримской мифологии; изображался с Кошельком и жезлом в руках и с крылышками на сандалиях и шляпе.
Тракт – большая проезжая дорога.
Тулаем – толпой.
Тулово – туловище.
Туясь, туесь, туесок, туесочек – берестяной бурак, кузовок.
Угланята (углан) – баловники, шалуны.
Умуется – близок к помешательству; заговаривается.
Уройм, или урайм (по-башкирски “котел”),- котловина по реке Нязе.
Усторонье, на усторонье – в стороне, отдельно от других, на отшибе.
Фаску, фасочку снять – обточить грань.
Фурять – бросать.
Хезнуть – ослабеть, слабеть.
Xитник – грабитель, вор, хищник; хита – хищники.
Чатинка – царапинка.
Чеботарь – сапожник.
Чирла – яичница, скороспелка, скоро думка, глазунья (от звука, который издают выпускаемые на горячую сковородку яйца).
Чугункa – железная дорога.
Шадринка – оспинка.
Шляпа – катанка – войлочная шляпа с полями.
Щегарь – штейгер, горный мастер.
Источники:
- Бажов П. П. Уральские сказы/ Вступит, ст. Б. Полевого; Худож. В. Панов.- 7-е изд.- М.: Дет. лит., 1980.- 382 с.Аннотация: В книгу входят сказы, повесть “Зеленая кобылка” и отрывок из повести* “Дальнее*’**- близкое” замечательного русского советского писателя Павла Петровича Бажова.