Национальная самобытность творчества И. А. Крылова (По басням “Ворона и Лисица”, “Квартет”, “Лебедь, Рак и Щука”)

Национальная самобытность творчества И. А. Крылова (По басням “Ворона и Лисица”, “Квартет”, “Лебедь, Рак и Щука”)

Национальная самобытность творчества И. А. Крылова (По басням “Ворона и Лисица”, “Квартет”, “Лебедь, Рак и Щука”) 1. Власть хитрости и лести в басне “Ворона и Лисица”. 2. Осмеяние напыщенной бездарности в басне “Квартет”. 3. Басня “Лебедь, Рак и Щука” как иллюстрация несогласованных действий, не приносящих ника­кого результата. Басня как литературный жанр возникла в глубокой древности.

Традиция

связывает этот жанр с именем Эзопа. Впоследствии к жанру басни обратился француз Лафонтен. Басни Крылова вобрали в себя как опыт предшествующих поколений баснописцев, так и характерные черты нового литературного течения, сложившегося в первой четверти XIX века и получившего название реализм. Реализм, в отличие от других литературных течений, характеризуется многосторонним подходом к изображению героев и событий.

Писатели-реалисты, как правило, стремятся показать в своих произведениях типичные для описываемой эпохи характеры в типичных для них условиях. И. А. Крылов, по мнению некоторых

исследователей, является одним из основоположников русского реализма. В его баснях в непринужденной, сказочной форме показывается жизнь современного автору общества; но, как и любое гениальное произведение, они останутся современными всегда, пока мир населен людьми. Басни Крылова неразрывно связаны с народным творчеством.

Язык, которым они написаны, лишен вычурности и чрезмерной утонченности, это живой русский язык, понятный и простому народу. Сюжеты басен также просты и прозрачны, но одновременно полны глубокой мудрости, остроумия и здравого смысла. Обычно они завершаются или начинаются нравоучительным выводом: хотя он и так просматривается в сюжете басни, но автор, по-видимому, с помощью этого приема стремится еще раз подчеркнуть заключенный в повествовании смысл.

В “Вороне и Лисице” вывод вынесен в начало басни. Автор как бы мимоходом размышляет об одном из распространенных явлений – лести, которая легко отыскивает тех, кто готов ей внимать: “Уж сколько раз твердили миру, /Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок /И в сердце льстец всегда отыщет уголок”. Как и в сказках, в баснях часто используются образы героев-животных, каждое из которых олицетворяет определенные свойства человеческой души.

Очевидно, что под Лисицей и Вороной подразумеваются хитрый льстец и тот, кто с упоением прислушивается к его речам. Образ Лисицы – один из самых распространенных в народных сказках. Он не всегда однозначен; лиса может быть коварной, но в некоторых сказках она предстает в ином плане – она умеет быть благодарной, помогает герою и становится ему верным другом.

Крылов в своей басне показывает нам традиционный образ Лисицы – хитрой плутовки. Образ Вороны – это обобщенный образ людей, чье самолюбие чрезвычайно чувствительно к похвале: оно заставляет их забыть о своих насущных интересах, и таких людей хитрецу бывает очень просто использовать в своих целях: “Ворона каркнула во все воронье горло: /Сыр выпал – с ним была плутовка такова”. В басне “Квартет” мы вновь видим, что ее героями автор сделал зверей, которые традиционно символизируют определенные черты человеческого характера: Медведь – неповоротливость, неуклюжесть, Осел – упрямство, Козел – заносчивость, бодливость, Мартышка – подражание всему, что она видит вокруг. Эта четверка намеревается “пленять своим искусством свет”, да вот беда – у них нет никаких способностей к музыке.

Однако они с упорством, достойным лучшего применения, пытаются изображать из себя музыкантов: им кажется, что все дело в том, где кто из них сидит. Они нисколько не сомневаются в своих музыкальных способностях. Обращаясь за помощью к Соловью, они не спрашивают его мнения относительно своей игры – они уверены в том, что все наладится, лишь только они правильно рассядутся: “…И ноты есть у нас, и инструменты есть. /Скажи лишь, как нам сесть!” Наивное заблуждение – но оно чрезвычайно характерно для самоуверенной бездарности.

Конечно, для них совершенно неожиданно прозвучал ответ Соловья, который действительно разбирается в музыке: “Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье /И уши ваших понежней, – /Им отвечает Соловей, – /А вы, друзья, как не садитесь, /Все в музыканты не годитесь”. “Когда в товарищах согласья нет, /На лад их дело не пойдет, /И выйдет из него не дело; только мука”, – так начинается другая, не менее известная басня Крылова “Лебедь, Рак и Щука”. Как и герои “Квартета”, они пытаются объединить свои усилия, чтобы достигнуть цели. Но если причина провала героев “Квартета” в отсутствии необходимых способностей, то здес
ь мы имеем дело с иной проблемой: с проблемой отсутствия согласованности в действиях членов одной команды. Они вроде бы и стараются сдвинуть воз, но только каждый тянет в свою сторону, поэтому их усилия тщетны: “Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!” И тут явной становится еще одна проблема: герои басни просто не могут действовать согласованно, потому что чувствуют себя уверенно в совершенно различных средах обитания (или областях знаний, например): “Поклажа бы для них казалась и легка: /Да Лебедь рвется в облака, /Рак пятится назад, а Щука тянет в воду”. Очевиден и результат их деятельности: “Кто виноват из них, кто прав, – судить не нам; /Да только воз и ныне там”.

Лаконичные, но яркие и емкие образы басен Крылова запоминаются легко и надолго. Строки из многих его басен стали пословицами и крылатыми выражениями. В этом и проявилась народная самобытность его творчества: с одной стороны, он черпал вдохновение в народном фольклоре, создавая свои басни, а с другой – его басни обогатили русскую речь глубокими, образными выражениями, которые органично вписались в традицию народного творчества.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Национальная самобытность творчества И. А. Крылова (По басням “Ворона и Лисица”, “Квартет”, “Лебедь, Рак и Щука”)