Мотивы сказки в творчестве Роулинг

В первом томе “поттерианы” рассказывается, что Гарри не только понимает язык змей, но и сам является “змееустом”, то есть умеет говорить на змеином языке. Впоследствии выясняется, что и злой волшебник Вольдеморт – “змееуст”. Салазар Слизерин, основатель одного из четырех колледжей Хогвартса, также был “змееустом”. Гигантская змея двенадцати футов (четырех метров) длины является прислужницей Лорда Вольдеморта.

Имя змеи восходит к древнеиндийскому литературному языку санскриту, где слово “нага” означает “змей”.

В языке урду слово “нагин” – это “змея”, а в сказках Редьярда Киплинга кобра зовется Нагиной.

В четвертом томе “поттерианы” – “Гарри Поттер и Кубок Огня” – Гарри участвует в Турнире Трех Волшебников. Одно из заданий заключалось в том, чтобы освободить Рона, Гермиону и сестру Флер Делакур, которые были привязаны в заколдованном виде к статуе русалки на дне озера и которых стерегла целая стая живых русалок. Благодаря помощи эльфа Добби Гарри справляется со своим заданием, а затем, уже выйдя на берег, видит, что директор школы Дамблдор, нагнувшись над краем озера, долго

беседует с царицей русалок на русалочьем языке.

Да и когда Гарри был еще на дне озера, русалки и водяные разговаривали с ним, хотя он мог отвечать им лишь при помощи знаков, поскольку изо рта у него вылетали только пузыри.

В сказке Ганса Христиана Андерсена “Русалочка” морские принцессы и их морская бабушка постоянно разговаривают на своем русалочьем языке. Но когда русалочка захотела получить вместо хвоста ноги и подняться из воды к молодому принцу, морская ведьма потребовала, чтобы русалочка отдала ей своей голос за то, что она превратит хвост русалочки в две очаровательные ножки. Когда русалочка попала во дворец к принцу, она говорить уже не могла, а лишь смотрела на любимого темно-голубыми глазами.

Сказки составили основную часть литературного наследия Андерсена, причем он пользовался в них фольклорными мотивами и сюжетами. Романтическим сказкам Андерсена присущи героизм и самоотверженность героев, качества, которыми Джоан Кетлин Роулинг наградила главного героя своей эпопеи – Гарри Поттера.

В сказке Оскара Уайльда “Рыбак и его душа” с русалкой Девой Морскою разговаривает по-русалочьи молодой рыбак. Он полюбил Деву Морскую и захотел жениться на ней, но она потребовала, чтобы он прогнал свою душу прочь, и тогда они смогут поселиться в пучине. Сказка заканчивается печально: и Рыбак, и любимая им Дева Морская умирают, причем у Рыбака от полноты любви разорвалось сердце.

Диакон Андрей Кураев объясняет отечественным любителям “поттерианы”, что книги Дж. К. Роулинг учат тому, что “самая большая тайна и самая большая власть – это любовь”. В пятом томе эпопеи – “Гарри Поттер и Орден Феникса” – директор школы Хогвартс Албус Дамблдор рассказывает мальчику, в чем его сила: это сила, которой совершенно нет у злодея Вольдеморта, это сила, которая более удивительна, чем человеческая мысль, чем силы природы.

И сила эта – любовь, хранящаяся в сердце человека.

В сказочной иронической повести “Кентервильское привидение” Оскар Уайльд предложил читателю совсем не сказочную и тем более не ироничную концовку. Писатель дал повести подзаголовок “Материально-идеалистическая история”, а в конце говорится, что “Любовь сильнее Жизни и Смерти”. Эта же мысль пронизывает и две знаменитые сказки Оскара Уайльда -“Счастливый принц” и “Соловей и роза”.

Американский философ Дэвид Бэггет, ассистент кафедры философии в Кингс-колледже (Пенсильвания), пишет, что Джоан Роулинг в своей эпопее о Гарри Поттере одновременно широко использует реальный материал, но при этом она черпает мотивы из множества литературных и мифологических источников, причем от легенд о короле Артуре и до эпоса Гомера, а не только из оккультных легенд. “В результате сочетания старинных источников она получает непредсказуемый и новый результат, несмотря на большое число скрытых цитат”.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Мотивы сказки в творчестве Роулинг