Краткая биография Иван Новиков (*Общие критические статьи)

Каких-либо биографических сведений об этом писателе обнаружить до сих пор не удалось. Предполагается, что жил он во второй половине XVIII – начале XIX вв. Принадлежал к купеческому сословию, знал его быт, нравы, психологию, что видно, в частности, из публикуемой новеллы. Он автор нескольких экономических трудов, посвященных вопросам торговли.

С большой долей осторожности можно также предполагать возможное участие И.

Новикова в “Переводах из энциклопедии” (1767) – грандиозном начинании русских просветителей во главе с М. М. Херасковым, которое ставило своей целью популяризировать в России идеи французских энциклопедистов – Дидро, д’Аламбера, Вольтера и др. И. Новиков также пробовал себя как переводчик популярных книг по географии (один из первых он познакомил русского читателя с Австралией), как автор популярных нравоучительных и исторических сочинений. Однако единственным беллетристическим произведением И. Новикова так и остался сборник новелл и повестей “Похождения Ивана, гостиного сына, и другие повести и сказки”, вышедший в Санкт-Петербурге в двух частях в 1785-1786 гг.

Вторая часть книги была напечатана под заглавием: “Разные повести и сказки, принадлежащие к похождению Ивана, гостиного сына” (СПб, 1786).

Известны многочисленные рукописные источники, из которых складывался сюжетный стержень “Похождений…”. Это и русские рукописные повести конца XVII в., и итальянские народные анекдоты (фацеции), и рукописные так называемые “Примеры” (русские литературные анекдоты). Новеллы, входившие в книгу, были неравноценны по своему художественному достоинству.

Отличала их также стилевая пестрота – черта, впрочем, достаточно характерная для целого пласта русской литературы второй половины XVIII века.

/Новгородских девушек святочный вечер, сыгранный в Москве свадебным/.- Новелла публикуется с некоторыми сокращениями. Печатается по тексту: Новиков Ив. Похождения Ивана, гостиного сына, и другие повести и сказки: В 2-х ч. Ч. 1. СПб, 1785.

Является одной из многочисленных в XVIII в. переделок древнерусской “Повести о Фроле Скобееве”.

“…и назван он был Селуяном…” .- Селуян (правильнее – Силуян) – разговорная форма имени Силуан (бог лесов, полей в римской мифологии). Силуаном звали также одного из семидесяти апостолов, спутника апостолов Петра и Павла, мученически погибшего за христианскую веру.

“…вспахивая… сам в рядовую…” – то есть наравне с обычными крестьянами, как простолюдин.

“…вздумал ходить за приказными ябедами…” – то есть служить ябедником. Ябеда – тяжба. Ябедник – поверенный по делам просителей, посредник между государственными учреждениями и частными лицами.

Ябедник кормился тем, что писал разные документы (крепости), вел дела своих челобитчиков.

“…вотчина богатого господина Кошкодавова…” .- Вотчина – родовое имение землевладельца (князя, боярина), переходившее от отца к сыну.

“…лет десятков двух с барышком…” .- С барышком – то есть “с лишком” (с лишним).

“Во время святков…” .- Святки – установленный церковью праздник в память рождения и крещения Христа. Праздновался в течение двенадцати дней с 25 дек. (7 янв.) по 6 янв. (19 янв.), то есть от праздника Рождества Христова до праздника Богоявления (Крещения) и сопровождался пением колядок, гаданиями, шествием ряженых, видом своим обманывающих, “окручивающих” народ. Отсюда в новгородском диалекте существует еще одно название святок – окрутники.

“…любовь завела… как обведенного мертвою рукою…” .- Согласно народным поверьям, рука мертвеца обладает чудодейственной силой: исцеляет от болезней, служит целям колдовства. Здесь в значении: как зачарованного.

“…поиграть другим манером, нарядивши Селуяна и несколько девушек в вставшее господское платье…” .- Вечерние посиделки и игрища на них – обязательная часть святочного народного карнавала. Начинались игрища, как правило, на второй день святок и продолжались до самого праздника Крещения. Значительную часть игрищ занимали инсценировки свадебного обряда (“встречи”, “смотрины”, “сватовство” и т. п.), сопровождаемые песнями и танцами. Свадьба, которую решила разыграть мамка Груняши со своими гостьями, восходит к так называемым “свадьбам ряженых”.

Последние тоже были распространенной формой святочных игрищ. В этом случае “свадьба”, как правило, была связана с переодеванием парней в женскую одежду, девушек – в мужскую. Иногда ряженые переодевались в “сватов” и приходили в дом сватать “невесту”, ничего не подозревающую о подвохе.

Все заканчивалось смехом, шутками. Как видим, “свадьба” Селуяна и Груни, хотя и соответствует народным шуткам ряженых, отличается от них как преднамеренностью обмана, так и серьезностью последствий.

“…маленький божок любви и выстрелил… золотою стрелою…” .- Имеется в виду бог любви Эрот (в римской мифологии – Амур, или Купидон), который изображается чаще всего в виде три “градуса”, то вина с него тут же снималась и подозрение автоматически переносилось на доносчика (свидетеля). В этом случае последний также мог быть подвергнут пытке. При Екатерине II область применения пыток была сужена, однако на местах этот запрет часто нарушался судебными органами.

И Сальников, хорошо знавший порядки современного суда, напоминает об этом Сабакину.

“…будешь дрожать и вздыхать, как мамон замелет” .- Мамон – брюхо, желудок.

“Я ведаю по закону, что согласно учиненный с обеих сторон брак по Кормчей книге никогда не разводят” .- Кормчая книга – сборник законов русской православной церкви, составленный по образцу византийского церковного законодательства. Первая “Кормчая книга” появилась на Руси в IX в., в дальнейшем имела множество редакций. Согласно так называемой никоновской редакции, отсутствие родительского благословения не является достаточным основанием для расторжения брака, если он был заключен с взаимного согласия супругов.

“…доехал ты меня на карих!” – здесь в значении: загнать в угол, поставить в безвыходное положение.

“…не знаю, как вклепаться?” – здесь в значении: принимать ошибкой чужое лицо за знакомое.

“…новгородский дворянин, Вотской пятины…” .- Вотская пятина – одна из пяти частей, на которые делилась Новгородская область. Получила свое название от народа финского происхождения, воти или води. Расположена между реками Лугой и Волховом.

Северные границы примыкают к Финскому заливу и Ладожскому озеру.

“…по Вотчинной коллегии…” .- Существовала с 1721 по 1786 it. В ее ведении были дела, касавшиеся земельной и поместной собственности.

“…летами она не остарок, не малина – не опадет” – то есть: Груня молода, для замужества возраст еще не “перезревший”.

“…пощититься нечем…” – диалектная форма от “пощечить-ся” – поживиться, пользоваться наживой.

“…хотя дело и не пасеное…” – то есть: хотя заранее к вашему приходу ничего и не припасали (заранее не готовились), но…

“…облое тело” – полное, склонное к полноте.

“…по черепене водки…” – по рюмке водки. Черепининой в Псковской губернии называли черепную, гончарную посуду.

“Напиши от меня верющее письмо, поди в Юстицию…” .- Верющее письмо – доверенность на приобретение имения. Доверенность должна быть заверена нотариусом в юстиц-коллегии.

“…деньга не щербата” – “не ущербная”, та, которая пригодится, принесет пользу, достаток.

Источники:

    Нечаянная свадьба: Русская новелла конца XVIII – начала XIX в./Сост., авторы предисл., очерков и коммент. Е. Дмитриева и С. Сапожков; Худож. Е. Мешков и В. Соловьев.- М.: Дет. лит., 1991.- 270 с

    Аннотация:

    В сборник входят новеллы В. Жуковского, К. Батюшкова, А. Бестужева, Н. Нарежного, О, Сомова, В. Панаева, О. Сенковского, А. Вельтмана, А. Шаховского, В. Одоевского и других русских писателей того времени. Новеллы, как правило, построены на изображении житейских и любовных перипетий, они остросюжетны и представляют собой занимательное чтение.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...

Краткая биография Иван Новиков (*Общие критические статьи)