Краткая биография Александр Фомич Вельтман (*Общие критические статьи)
А. Ф. Вельтман (1800-1870) – поэт, писатель, историк, археолог. В юности служил военным топографом в Бессарабии, где в 1817 г. сблизился с А. С. Пушкиным и В. Ф. Раевским. Под влиянием “Кавказского пленника” Пушкина написал собственную романтическую поэму “Беглец”. Участник турецкой кампании 1828-1829 гг., Вельтман в это же время создает цикл стихов и поэм, принесших ему известность.
Переехав в начале 30-х гг. в Москву, он включается в деятельность Общества любителей российской словесности, а в 1854 г. его избирают членом-корреспондентом Академии
Рукопись Мартына Задеки” (1833), “Александр Филиппович Македонский” (1836). Одним из первых в русской литературе Вельтман использовал прием путешествия во времени. Выступая в жанре исторического романа, обращался к легендарной эпохе Древней Руси (“Кощей бессмертный”, 1833),
В 1846-1863 гг. работал над эпическим циклом романов “Приключения, почерпнутые из моря житейского”, начало которому положил роман “Саломея” (1846).
Особой популярностью у читателей пользовались повести и рассказы Вельтмана. Написанные на современные, а также исторические темы, они своей поэтикой, неожиданным ходом событий, непредсказуемой развязкой являли в русской литературе в некотором отношении аналог новеллам Э. По.
Иоланда.- Новелла впервые напечатана в журнале: Московский наблюдатель, 1837. Ч. XII. Печатается по изданию: А. Вельтман.
Повести и рассказы. М.: Сов. Россия, 1979.
Подстрочные примечания к тексту принадлежат Вельтману.
“…церопластик…” – человек, занимающийся церопластикой, то есть искусством ваяния из воска.
“…се. Доминика” .- Святой Доминик (1170-1221), основатель ордена братьев-проповедников (доминиканского ордена), члены которого отказались от имущества, жили подаянием и ревностно занимались церковной проповедью и богословием. Впоследствии основной функцией доминиканского ордена стала защита церкви от ереси и в 1229 г. по повелению папы в заведование ордена была передана инквизиция.
“…над шамбелланом Франции Энгерраном Маринъи… обвиненных в паровании короля Людовика X” .- Шамбеллан – придворное звание дворянина, состоящего при особе короля. Энгерран Маринъи, государственный деятель в период правления Филиппа IV, после воцарения его сына Людовика X (1289-1316) был приговорен к смертной казни без достаточных оснований. Чарованием в средние века называлось мнимое убийство или порча, совершаемые над восковой фигурой (вариант: портретом, личными вещами, одеждой) врага.
Считалось, что живой человек испытывает при этом те же муки, что и его изображение.
“…тюрьме Капитула!” .- Капитул – коллегия духовных лиц при епископской кафедре в католической церкви.
“…фура” – длинная телега для клади.
“Вдоль Пиренеев, по обе стороны пролома Роландова…” .- Пиренеи – цепь гор на границе Франции и Италии. В одном из ущелий Пиренеев в 778 г. был убит сарацинами Роланд – герой французских эпических сказаний (“Песни о Роланде” и др.). В память о нем ущелье получило название Ррландов пролом, или Роландова брешь.
“…Гаронны…” .- Гаронна – река юго-запада Франции, на которой расположен город Тулуза.
“…Тулузский замок…” .- С конца XII в. и в первой половине XIII в. двор тулузских (старое написание – толозских) графов был умственным центром Европы, однако деятельность инквизиции и связанные с ней религиозные войны привели в упадок некогда блестящую культуру страны. В 1271 г. Тулузское гра’фство вошло в состав королевства.
“…распятие над Адамовой головою…” .- В Евангелии Иисус Христос осмысляется не только как потомок Адама, но и как “второй Адам”. Типологическое совмещение Адама и Христа нашло отражение и в иконографии. Место распятого Христа Голгофа изображалось и как могила Адама: у ног распятого Христа рисовался череп Адама.
“…в образе Изауры Толозской…” .- Изора Толозская (Тулузская) – одна из образованнейших женщин Тулузы (ок. 1450 – нач. XVI в.), возобновительница поэтических состязаний на призы из цветов (так наз. jeux floraux), воскрешавших в XV в. традиции трубадуров.
С детства была предназначена в монахини. Полюбив Рауля, сына графа тулузского, и не смея при этом нарушить обет, выражала свои чувства исключительно языком цветов. Позже, в здании городской думы, была поставлена мраморная статуя Изоры.
“…с булавой…” .- Булава – палица с шаром на конце, служащая символом власти.
“…день аутодафе…” .-От португальского auto da fе – акт веры; оглашение и приведение в исполнение приговоров инквизиции, в том числе сожжение на костре.
Источники:
- Нечаянная свадьба: Русская новелла конца XVIII – начала XIX в./Сост., авторы предисл., очерков и коммент. Е. Дмитриева и С. Сапожков; Худож. Е. Мешков и В. Соловьев.- М.: Дет. лит., 1991.- 270 с
Аннотация:
В сборник входят новеллы В. Жуковского, К. Батюшкова, А. Бестужева, Н. Нарежного, О, Сомова, В. Панаева, О. Сенковского, А. Вельтмана, А. Шаховского, В. Одоевского и других русских писателей того времени. Новеллы, как правило, построены на изображении житейских и любовных перипетий, они остросюжетны и представляют собой занимательное чтение.