История пьесы Каменный гость (Пушкин А. С.)



Пьеса Пушкина написана на известный сюжет средневековых легенд, родоначальником литературной обработки которого был испанский драматург Тирсо де Молина (“Севильский озорник, или Каменный гость”). Впоследствии к этому сюжету обращались Ж. Б. Мольер (“Дон Жуан” или “Каменный пир”) и Д. Г. Байрон (“Дон Жуан”). Моцарт написал оперу “Дон Жуан” на либретто Лоренцо Да Понте. До сих пор не выяснено, знал ли Пушкин пьесу Тирсо де Молина, но поэту были хорошо знакомы как произведения Мольера и Байрона, так и опера Моцарта (эпиграфом

к “Каменному гостю” послужили слова из либретто Да Понте; кроме того, имя слуги Лепорелло также есть в либретто).

Пьеса Мольера (в переводе Валберхова) шла в Петербурге в 1816 году под названием “Каменный гость”. В 1848 году под тем же названием был поставлен балет. Об опере Моцарта “Дон Жуан” см. примеч. на.

Герой у Пушкина первоначально назван Дон Жуаном, но затем решительно изменен на Дон Гуана, т. е. имени придана испанская окраска. Местом действия сначала была Севилья, город в испанской провинции Андалузия. Однако Пушкин перенес действие в столицу – Мадрит (Мадрид). Полагают, что эта

перемена усилила автобиографический момент.

Дон Гуан, как заметила А. А. Ахматова, испанский гранд и в то же время поэт. Он близок к королю. Мысль о тощ, что “наши поэты сами господа”, была чрезвычайно дорога Пушкину, отстаивавшему независимость и не желавшего августейшего покровительства. Ситуация пьесы – тайное возвращение Дон Гуана из ссылки в столицу – также во многом автобиографична.

Известно, что Пушкин страстно рвался из Михайловского, но его удерживали друзья почти в тех же словах, что и Лепорелло, упрекающий Дон Гуана (“Сидели б вы себе спокойно там”).

Из литературных произведений пьеса была сопоставлена Б. В. Томашевским с повестью “Выстрел”: Сильвио хочет поразить графа Б., когда жизнь ему особенно дорога. Именно в такую минуту погибает Дон Гуан. Отмечено также, что сюжет пьесы “притягивает многие стихотворения Пушкина, порой даже ранние”, например, “К молодой вдове” (1817):

О бесценная подруга! Вечно ль слезы проливать? Вечно ль мертвого супруга Из могилы вызывать?

И далее:

Спит увенчанный счастливец, Верь любви – невинны мы. Нет!., разгневанный ревнивец Не придет из вечной тьмы; Тихой ночью гром не грянет, И завистливая тень Близ любовников не станет, Вызывая спящий день.

Конечно, трагедия Пушкина не сводится ни к автобиографическим деталям, ни к литературным образцам. Пушкин исключительно самостоятелен и глубок в разработке “вечного” сюжета. Его трагедия вместила огромное и оригинальное содержание.

Гитана – так в Испании называют цыганку. Андалузия – область на юге Испании.

Антоньев монастырь.-О каком именно монастыре упоминается в пьесе, неизвестно. В Мадриде два Антоньева монастыря: один расположен на западной окраине, а другой – в северном квартале города. В Испании вообще почитался св.

Антоний Падуанский.

Бедная Инеза!.. – Имя Инеза – традиционное для Пушкина испанское имя; см., например, романс с испанским колоритом: “Я здесь, Инезилья…”, написанный в Бол-динскую осень (9 октября 1830 года).

Командор – высшее звание в рыцарских орденах (союзах).

Гранд – так назывались в Испании представители высшей знати и духовенства.

Вента – постоялый двор, корчма в Испании.

Епанча – широкий и длинный плащ без рукавов, надеваемый поверх одежды.

…Что за Геркулес!.. – Геркулес (Геракл)-греческий народный герой, обладавший небывалой силой (др.-греч. миф); здесь сравнение Командора с Геркулесом иронично.

Эскурьял – монастырь в 50 км. от Мадрида; так же назывался королевский дворец на территории монастыря.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

История пьесы Каменный гость (Пушкин А. С.)