“Его стихов пленительная сладость” (по поэзии В. А. Жуковского)

Я музу юную, бывало,
Встречал в подлунной стороне,
И вдохновение слетало
С небес, незваное ко мне.
В. А. Жуковский

Василий Андреевич Жуковский сделал очень многое для развития русской литературы. Будучи превосходным переводчиком, он познакомил русскую публику с античной, западноевропейской и восточной поэзией. С Жуковского начинается история русского романтизма – нового направления в литературе начала XIX века. “Без Жуковского, – писал В. Г. Белинский, – Пушкин был бы невозможен и не был бы понят”. “Родитель на

Руси романтизма”, как называл себя сам поэт, обогатил русскую поэзию глубоко нравственным, истинно человеческим содержанием.

Весь видимый мир в поэзии Жуковского предстал пропущенным сквозь сердце и душу поэта. Любое переживание в его стихах приобретало задушевность и трогательность. “Жизнь и поэзия – одно”, – утверждал Жуковский и учил читателя находить поэзию во всем: в истории, в старинных поверьях и легендах, в природе, в любви, в самом течении и изменении жизни.

Любовью моя осветилась душа, И жизнь в красоте мне предстала,

Говорит герой поэмы “Теон и Эсхин”. Возможно, именно любовь ко всему, о чем пишет поэт, делает его стихи “пленительными” для читателя. В стихах Жуковского “небеса и воды ясны и песни птичек сладкогласны”: “Зелень нивы, рощи лепет, в небе жаворонка трепет” – все дышит спокойствием, радостью жизни. В ранней элегии “Вечер” автор передает покой природы, замирающей в вечерней тишине.

При свете луны поэту вспоминается друзей “священный круг”, “песни пламенны и музам и свободе”. “Лишенный спутников, влача сомнений груз”, герой чувствует свое одиночество. Но таинственный мир природы убеждает его в очаровании реальной жизни. И, приветствуя восход солнца, поэт “поет светила возрожденье”. Восход солнца отодвигает таинственный и неверный свет луны, как отодвигаются грубые мысли о возможности смерти.

Не потому, что можно ее избежать, а потому, что смерть уже воспринимается как подчинение всеобщему закону угасания. Как лучи солнца тают в вечернем сумраке, так и человек угасает, но остается жить в воспоминаниях. В элегиях Жуковского, как бы грустны они ни были, всегда есть место светлому лучу – мудрому утешению, пониманию.

Мы любим Жуковского и за его прекрасные баллады с яркими событиями, запоминающимися характерами.

В балладе “Перчатка” рыцарю Делоржу посвящено гораздо меньше строк, чем описанию зверинца короля Франциска. Но запоминается именно он, дерзкий, смелый, не требующий награды от своей лицемерной и бездушной красавицы за спасенную с большим риском для жизни перчатку. Как пушкинская Татьяна, которая “тайну прелесть находила и в самом ужасе”, мы любим и “Лесного царя” в переводе Жуковского, и “Светлану”, донесшую до нашего времени “минувших дней очарованье”, с их обрядами, суевериями, тайнами гаданий и сновидений.

Стихи Жуковского привлекают своей музыкальностью, романтическим настроением. Некоторые из них стали известными романсами:

Минувших дней очарованье, Зачем опять воскресло ты? Кто разбудил воспоминаньеИ замолчавшие мечты?..

Очарованию стихов Жуковского Пушкин предсказал долгую жизнь: “Его стихов пленительная сладость пройдет веков завистливую даль”. Они и сегодня влекут нас своей задушевной прелестью, стремлением к совершенству и красоте, яркими образами, чистым и “сладким” звучанием.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

“Его стихов пленительная сладость” (по поэзии В. А. Жуковского)