Цветков С. История мадемуазель Аиссе
Цветков С. История мадемуазель Аиссе. “Источник: История всемирной литературы. 19 век “Манон Леско” была женщина, чья удивительная судьба десятилетие спустя легла в основу другого романа Прево – “История одной гречанки”. Однако увидеть свою жизнь отраженной в зеркале искусства ей не довелось.
К тому времени, когда роман вышел в свет (1740 год), ее уже не было в живых.
Она была похоронена в Париже в склепе церкви Святого Роха, хотя вполне могло случиться и так, что ее тело, спеленутое в кашемировый саван султанш, обрело бы последнее
Разбойный набег турецкого отряда разорил ее дом и навсегда разлучил ее с родителями, родиной, детством… “Источник: История всемирной литературы.
19 век перенял турецкие нравы; он купил девочку и отослал ее во Францию к своей невестке, госпоже де Ферриоль. Старый распутник хотел, удалясь на покой, вдыхать аромат этого дикого цветка. “Источник: История всемирной
Дама и гурия одновременно. “Источник: История всемирной литературы. 19 век “Сказки тысячи и одной ночи” не были еще известны во Франции, но сам вид кавказской княжны, словно перенесенной на берега Сены каким-нибудь джинном или гигантской птицей Рухх, давал почувствовать их волшебное очарование. Все взоры были обращены на “молодую гречанку”, ее сладкозвучное имя повторялось всеми версальскими повесами и волокитами.
Регент королевства герцог Орлеанский желал видеть ее в числе своих любовниц. Она отказала ему с той же твердостью, с какой отказывала всем, объявив, что уйдет в монастырь, если посягательства на ее честь не прекратятся. “Источник: История всемирной литературы. 19 век и пресыщенного вельможи. Порвать постыдные узы материальной зависимости, связывавшие ее с домом графа де Ферриоля, обрести свободу она могла единственным путем – став блестящей куртизанкой, разорительницей чужих состояний.
Ее рождение, ее судьба, соблазнительный пример вакхических дам Регентства – все толкало ее на путь падения, звало к тысяче и одной ночи удовольствий. Она выбрала любовь – мучительную и потаенную. Первый раз она увидела кавалера д’Эйди в салоне мадам дю Деффан.
Их любовь не знала ни становления, ни развития, ни моментов наивысшего напряжения страсти, ни печального периода ее угасания – она сразу стала для них обоих всем: жизнью, счастьем, вечностью… Спиноза был убежден, что все наше счастье и несчастье заключено в качестве того объекта, к которому мы привязаны любовью. Аиссе не ошиблась в своем возлюбленном. Вольтер в одном письме, где он говорит о своей трагедии “Аделаида Дюгесклен”, отозвался о нем так: “Я вывел некоего сира де Куси, весьма достойного человека, каких теперь не встречаешь при дворе; это вполне безупречный рыцарь, как кавалер д’Эйди…” Этот век и этот двор издевались над любовью и верностью и славили торопливое удовлетворение желания.
Впрочем, для того, чтобы любить, как и для того, чтобы мыслить, всегда требуется, собственно, одно – не позволять своему времени дурачить себя. Можно только догадываться, почему красивый и знатный юноша оказался не затронут распространившейся эпидемией чувственности, откуда он взял силы противостоять общему умонастроению, каким образом сумел сохранить благородство чувства. Д’Эйди в раме своего века являет зрелище не менее удивительное, чем его возлюбленная. Нужно ли удивляться тому, что они скрывали свою любовь от посторонних глаз?
Аиссе в одном из писем говорит, критикуя экзальтированную игру некой актрисы: “Мне кажется, что в роли влюбленной, насколько бы положение ни было ужасно, необходимы прежде всего скромность и сдержанность; вся страсть должна выражаться в тоне голоса и в интонациях. Страстные и несдержанные жесты надо предоставить мужчинам и волшебникам; юная же принцесса должна быть скромной”. Она так и жила – тихо и незаметно, благо что двор скоро позабыл ее. Рождение дочери – “такой хорошенькой, что ей необходимо простить ее появление на свет”, встречи и разлуки, никому не видимые слезы, – были единственными событиями этой таинственной связи.
Она считала себя недостойной своего возлюбленного и не приняла его руки, которую д’Эй-ди предлагал с нежной настойчивостью в продолжение всех двенадцати лет их любви. “Я слишком люблю его славу”, – говорила она. Эта, быть может, чрезмерная щепетильность обрекала Аиссе на прозябание в доме де Ферриоля. Правда, она не стала наложницей графа – он вернулся из Турции душевнобольным.
Умирая, де Ферриоль оставил своей рабыне небольшую пенсию, которая с тех пор стала предметом постоянных покушений его невестки, состарившейся и разорившейся куртизанки. Жизнь превратилась для Аиссе в ежедневную войну, в которой даже маленькие победы вызывали досаду и стыд. “Мне надо по сто раз в день напоминать себе о том уважении, которое я должна питать к ней, – признавалась Аиссе. – Нет ничего печальнее, когда побуждением к исполнению долга служит только сознание долга”. Полурабское существование, полузапретная любовь переполняли ее чувством вины и раскаяния, ей казалось, что она согрешает против добродетели, уступ