Анализ стихотворения Жуковского “Там небеса и воды ясны!…”

Стихотворение “Там небеса и воды ясны!..”, датированное осенью 1816 года, представляет собой вольный перевод романса “Combien j’ai douce souvenance…”, принадлежащего перу французского писателя-романтика Франсуа Рене де Шатобриана и входящего в его новеллу “Приключения последнего Абенсерага”. При жизни Жуковского произведение напечатано не было. Первая публикация относится к 1853 году, когда текст появился на страницах журнала “Москвитянин”.

Оригинальный романс “Combien j’ai douce souvenance…” – обработка лирического произведения

одного из французских поэтов-трубадуров двенадцатого столетия.

Перевод Жуковского “Там небеса и воды ясны!..” имеет мало общего с первоисточником. Василий Андреевич отказался от пятой строфы, которая была в романсе Шатобриана, убрал все французские реалии и обращения к конкретному лицу. В результате у него получилось пронзительное стихотворение, проникнутое любовью к родине и русской природе. По мнению литературоведов, в произведении нашли отражение пейзажи села Мишенского Белевского уезда Орловской губернии – малой родины Жуковского.

Поэт рисует идиллическую картину – ясные

воды и небеса, сладкогласные песни птиц, спокойный пруд, по берегам которого растут ивы. Лирический герой с любовью и нежностью описывает родные и бесконечно дорогие сердцу места. По верному замечанию историка литературы Веселовского, “Там небеса и воды ясны!..” – “так задушевно, так веет тоской по родной русской деревне”. При этом ученый отмечает, что объединяет перевод Жуковского с романсом “Combien j’ai douce souvenance…”: “…и тон, и лирическая форма подслушаны у Шатобриана”.

В ноябре 1816 года Василий Андреевич полностью привел текст стихотворения “Там небеса и воды ясны!..” в письме, адресованном Авдотье Петровне Елагиной – его крестной. Произведение сопровождалось небольшим пояснением. В нем поэт признавался, что “давно начал стих к родине, в подражание Шатобриану”.

К творчеству французского романтика Жуковский обращался несколько раз. Он переводил не только его стихотворные, но и прозаические произведения. В их числе – “Образ жизни и нравы рыцарей”, “Падение Ниагары”, “Путешествие Шатобриана в Грецию и Палестину”.

В 1821 году писатели познакомились в Берлине. Согласно свидетельствам современников, встречи Жуковского и Шатобриана были часты. По воспоминаниям Карамзина, Василий Андреевич с большой симпатией относился к французскому коллеге.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Анализ стихотворения Жуковского “Там небеса и воды ясны!…”