Анализ стихотворения И. А. Бродского “Посвящение”

Прочитав стихотворение “Посвящение” первый раз, я сделала вывод: Иосиф Бродский – самый загадочный поэт из всех, кого я знаю. Правда, и знаю я пока немного. Прочитав стихотворение в десятый раз, я поняла, что никогда не смогу сказать: “Понимаю все, о чем пишет Бродский”.

Он неисчерпаем, а я только могу прикоснуться, сделать попытку истолкования.

Ведь когда читаешь “Посвящение”, происходит что-то странное. Если читаешь его как стихи, пропадает смысл. Просто до смешного:

Ни ты, читатель, ни ультрамарин
за шторой, ни

коричневая мебель…
…………………………………………………
к тому, что у меня из-под пера
стремится, не имеет отношенья.

Если же читать, следуя не ритму стихов, а знакам препинания, тогда пропадают стихи, получается проза:

Ни ты, читатель, ни ультрамарин за шторой…
к тому, что у меня из-под пера стремится,
не имеет отношенья.

Может быть, все дело в жанре посвящения? Придется поработать с тяжеленьким томом “Литературной энциклопедии”. Так, “Портрет”, “Португальская литература”, “Посвящение”…

Стоп! “Посвящение – поэтический

жанр, стихотворное обращение к определенному лицу, “содержит мотивы обращения, характеристику адресата или самого произведения”. Что ж, подходит: обращение к лицу – разговор, вот и проза в стихах. Интересно, так ли это в других посвящениях? В энциклопедии приводится в качестве примера “Посвящение” А. С. Пушкина к поэме “Полтава”:

Тебе – но голос музы темной
Коснется ль уха твоего?
Поймешь ли ты душою скромной
Стремленье сердца моего?

Вслушиваюсь в ритм стихов. Нет, на Бродского не похоже.

Знакомый, родной, как “Мороз и солнце; день чудесный!”, четырехстопный ямб, который сам собой просится в музыку. Хотя в первом стихе есть заминка, пауза, обозначенная тире (“Тебе – …), а во второй строфе появляются разговорные выражения “по крайней мере”, “бывало” и такое же, как у Бродского, несовпадение стихов и предложений:

Узнай, по крайней мере, звуки,
Бывало, милые тебе…

Посмотрим, что про эти несовпадения говорит наука: “Перенос, переброс (франц. анжамбеман, букв. “перескок”) – несовпадение синтаксической и ритмической паузы в стихе” (“Литературная энциклопедия”). Вот еще важное: “служит средством создания разговорной интонации” (там же). Вот теперь кое-что проясняется: посвящение, обращение к лицу, разговорная интонация, переносы. Конечно, у Пушкина в меньшей степени, а у Бродского – сплошной анжамбеман!

А еще пятистопный ямб в стихотворении Бродского замедляет речь в отличие от динамичного четырехстопного ямба Пушкина.

Еще одна особенность стихотворения И. Бродского. Оно не разделено на строфы, состоит из
16 стихов. При этом половину текста – 8 стихов – занимает одно длинное предложение. А вторая половина, напротив, состоит из четырех коротких фраз.

Как будто сначала идет рассуждение, а потом выводы.

О чем рассуждает поэт, обращаясь к читателю? К каким выводам приходит?

О своем отношении к читателю поэт говорит: “Ты для меня не существуешь”. Правда, читатель может утешаться тем, что вместе с ним никакого отношения к поэзии не имеют ни окружающий поэта мир (небо за шторой, мебель, лампа), ни искусство других (балерины), ни мирный труд (уголь, данный шахтой на-гора), ни ужасные события (железнодорожное крушение). Получается какое-то антипосвящение.

Ведь нельзя же посвящать что-то тому, кто не существует.

Бродский показывает, как враждебны окружающие вещи и люди поэзии, какие чужие они ей: “читатель” в одном ряду со “шторой” и “мебелью”, “сдача с лучшей пачки балерин” напоминает о сдаче с пачки папирос, у лампы “хищно вывернутый стебель”, не говоря уже о “железнодорожном крушенье”. Мир поэта и мир читателя совершенно разные, несходные между собой.

За этим выводом следует и другой. Как читатель не существует для поэта, так и поэт не существует для читателя:


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Анализ стихотворения И. А. Бродского “Посвящение”