Анализ рассказа “Мартын и Кинга” Шмелева И. С



“Мартын и Кинга”
Небольшой рассказ И. С. Шмелева “Мартын и Кинга” совершенно лишен экспозиции. Автор моментально вводит читателя в курс событий. Впервые рассказ был опубликован в 1934 году в Париже (в газете “Возрождение”). Таким образом, сюжетом его является воспоминание автора о жизни в России.

Восприятие обыденного начата рассказа (“Приехали на Моск-ву-реку, полоскать белье”) в контексте истории создания обрастает дополнительным эмоциональным фоном: лишь в памяти возвращается писатель к тем драгоценным дням,

когда ездил, как герои его рассказа, на Москва-реку.
Вместе с топонимикой родной земли вспоминает И. С. Шмелев характеры ее жителей, народные обычаи, по которым жили до революции наши предки. Так, например, в быту доминировала ориентация на православный календарь. Вспоминая о несчастном случае с Василем Василичем, рассказчик говорит о том, что тот чуть не утоп на Троицу: конкретные числа называть не обязательно, всем становится понятно, когда это было,-
Сквозь реатии бытовой жизни вырисовывается в рассказе И. С. Шмелева типичный русский характер, в котором сочетается бесшабашная удаль, граничащая с сумасбродством
(когда Василь Василич лезет пьяным купаться) и настоящее, неподдельное мужество (когда герой спасает от разбойников того, кто вытащил его из воды на Троицу). “Ну, теперь поквитался с Косым папа-шенька”, – комментирует эту ситуацию герой-рассказчик.
Постепенно разговор о характере русского человека углубляется рассказом истории про англичанина Кингу и народного умельца Мартина. Первый сделал в России состояние на том, что учил богатых людей плавать и ездить верхом. А Мартын плавал лучше Кинги да славой такой не пользовался.

Горько констатирует автор, что слепое преклонение перед иностранщиной и недоверие к доморощенным талантом – тоже характерная особенность российской жизни. “Вот теперь поедет Кинга к себе домой и будет говорить ихним там – какие деньги везу, сто тыщ – везу, набрал от дураков, плавать их учил”, – с досадой рассказывает герой.
Раззадорил однажды Кинга Мартына плыть с ним наперегонки до Воробьевки. Причем из-за едких оскорблений, высказанных Книгой в адрес русских, соревнование превратилось в поединок православного человека с иностранцем, иноверцем. Тот хоть и умелец “плавать по-ученому”, а все-таки на стороне Мартына правда: надо проучить насмешника. Сила его в тяжелом физическом труде выковалась.

Сам он с Волги, к водному делу привычный.
Начался заплыв, который опять-таки воспринимается в рассказе как поединок характеров. Англичанин с маху рванул вперед, а Мартын не стал сразу выкладываться, так как знал, что расстояние надо проплыть немалое (от Крымского моста до Воробьевки), да и возле Нескушного сада ключи бьют: водичка будет похолоднее, место там опасное. Как только Мартын догоняет Кингу, гот пускается на хитрость: ныряет и плывет под водой. А простодушный Мартын начинает его искать: боится, что англичанин утопнет.

Однако не помогли Кинге все эти фокусы. Все равно догнал и обошел его Мартын. Сошел англичанин с дистанции, а потом выяснилось, что и денег, на которые он спорил, при нем не было.
И. С. Шмелев – писатель, для которого характерны поиски нравственных идеалов в прошлом, идеализация старины, веками складывавшихся обычаев и устоев. Символом прежней жизни, более правильной и справедливой, становится в рассказе деревянный мост, стоявший раньше на месте нынешнего Крымского. “По-нашему, деревянный лучше. Хороший, сосновый был, приятный. Как же можно, дерево – оно живое дело.

Леском от него давало, смолой… солнышком как разогреет… а от железа какой же дух!” ¦- рассуждает Горкин. С ним соглашаются и другие герои рассказа. Можно, конечно, поспорить со Шмелевым, обвиняя его в недооценке роли прогресса в общественной жизни, в стремлении к сохранению патриархального уклада. Однако главное в его творчестве – не это, а глубокое патриотическое чувство, которым наполнено все повествование.

Произведения И. С. Шмелева учат глубоко любить отчизну, уважать И ценить своих сограждан и все то, что передается по наследству нам от наших предков, которые умели постоять за себя перед иноземцами не только в споре, но и в бою. Писателя пронизывает гордость за то, что он был рожден на русской земле. Ностальгические ноты периода вынужденной эмиграции лишь усиливали патриотические порывы в его произведениях.

Все это является ярким свидетельством того, что И. С. Шмелев всегда оставался духовно связанным с Россией, до конца дней преданным своей родине, русским народным традициям и православию.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Анализ рассказа “Мартын и Кинга” Шмелева И. С