Анализ произведения “Уроки французского” Распутина В. Г

История создания
“Я уверен, что писателем человека делает его детство, способность в раннем возрасте увидеть и почувствовать все то, что дает ему затем право взяться за перо. Образование, книги, жизненный опыт воспитывают и укрепляют в дальнейшем этот дар, но родиться ему следует в детстве”, – писал Валентин Григорьевич Распутин в 1974 году в иркутской газете “Советская молодежь”. В 1973 году был публикован один из лучших рассказов Распутина “Уроки французского”.

Сам писатель выделяет его среди своих произведений: “Там

мне ничего не пришлось выдумывать. Все происходило со мной. За прототипом ходить далеко не пришлось.

Мне нужно было вернуть людям то добро, которое в свое время они сделали для меня”.
Рассказ Распутина “Уроки французского” посвящен Анастасии Прокопьевне Копыловой, матери его друга известного драматурга Александра Вампилова, всю жизнь проработавшей в школе. В основу рассказа легло воспоминание детской жизни, оно, по словам писателя, “было из тех, которые греют даже при слабом прикосновении к ним”.
Рассказ автобиографический. Лидия Михайловна названа в произведении своим собственным

именем (фамилия ее – Молокова). В 1997 году писатель в беседе с корреспондентом журнала “Литература в школе” рассказывал о встречах с нею: “Недавно была у меня в гостях, и мы с нею долго и отчаянно вспоминали нашу школу, и ангарский поселок Усть-Уда почти полувековой давности, и многое из того трудного и счастливого времени”.
Род, жанр, творческий метод
Произведение “Уроки французского” написано в жанре рассказа. Расцвет русского советского рассказа приходится на двадцатые (Бабель, Иванов, Зощенко) и затем шестидесятые – семидесятые (Казаков, Шукшин и др.) годы. Оперативнее прочих прозаических жанров рассказ реагирует на изменения в общественной жизни, так как он быстрее пишется.
Рассказ можно считать древнейшим и первым из литературных жанров. Краткий пересказ события – случая на охоте, поединка с врагом и тому подобное, – уже является устным рассказом. В отличие от прочих родов и видов искусства, условного по своей сути, рассказ исконно присущ человечеству, возникнув одновременно с речью и являясь не только передачей информации, но и средством общественной памяти.

Рассказ есть изначальная форма литературной организации языка. Рассказом принято считать законченное прозаическое произведение объемом до сорока пяти страниц. Это приблизительная величина – два авторских листа.

Такая вещь читается “на одном дыхании”.
Рассказ Распутина “Уроки французского” – реалистическое произведение, написанное от первого лица. Его в полной мере можно считать автобиографическим рассказом.
Тематика
“Странно: почему мы так же, как и перед родителями, всякий раз чувствуем свою вину перед учителями? И не за то вовсе, что было в школе, – нет, а за то, что сталось с нами поеле”. Так писатель начинает свой рассказ “Уроки французского”.

Тем самым он определяет основные темы произведения: взаимоотношения учителя и ученика, изображение жизни, освещенной духовным и нравственным смыслом, становление героя, приобретение им духовного опыта в общении с Лидией Михайловной. Уроки французского, общение с Лидией Михайловной стали для героя уроками жизни, воспитанием чувств.
Идея
Игра на деньги учительницы со своим учеником, с точки зрения педагогики, — поступок безнравственный. Но что стоит за этим поступком? – спрашивает писатель. Видя, что школьник (в голодные послевоенные годы) недоедает, учительница французского языка под видом дополнительных занятий приглашает его к себе домой и пытается подкормить. Она присылает ему посылки, как будто от матери.

Но мальчик отказывается. Учительница предлагает играть на деньги и, естественно, “проигрывает”, чтоб на эти копейки мальчик смог купить себе молока. И счастлива, что ей удается этот обман.
Идея рассказа заключается в словах Распутина: “Читатель учится у книг не жизни, а чувствам. Литература, на мой взгляд, – это прежде всего воспитание чувств. И прежде всего доброты, чистоты, благородства”.

Эти слова напрямую относятся к рассказу “Уроки французского”.
Основные герои
Главными героями рассказа являются одиннадцатилетний мальчик и учительница французского языка Лидия Михайловна.
Лидии Михайловне было не более двадцати пяти лет и “в лице ее не было жестокости”. К мальчику она отнеслась с пониманием и сочувствием, оценила его целеустремленность. Она рассмотрела в своем ученике замечательные способности к обучению и готова любыми способами помочь им развиваться.

Лидия Михайловна наделена необыкновенной способностью к состраданию и добротой, за что и пострадала, лишившись работы.
Мальчик поражает своей целеустремленностью, желанием при любых обстоятельствах выучиться и выйти в люди. Рассказ о мальчике может быть представлен в виде цитатного плана:
1. “Чтобы учиться дальше… и мне пришлось снаряжаться в райцентр”.
2. “Учился я и тут хорошо… по всем предметам, кроме французского, у меня держались пятерки”.
3. “Так мне было плохо, так горько и постыло! – хуже всякой болезни”.
4. “Получив его (рубль), … я покупал на базаре баночку молока”.
5. “Они били меня по очереди… не было в тот день человека несчастнее меня”.
6. “Я пугался и терялся… она представлялась мне человеком необыкновенным, не походила на всех остальных”.
Сюжет и композиция
“Я пошел в пятый класс в сорок восьмом году. Правильней сказать, поехал: у нас в деревне была только начальная школа, поэтому, чтобы учиться дальше, мне пришлось снаряжаться из дому за пятьдесят километров в райцентр”. Одиннадцатилетний мальчик впервые волею обстоятельств оторван от семьи, вырван от привычного окружения.

Однако маленький герой понимает, что на него возложены надежды не только родных, но и всей деревни: ведь он, по единодушному мнению односельчан, призван быть “ученым человеком”. Герой прилагает все усилия, преодолевая голод и тоску по дому, чтобы не подвести земляков.
С особым пониманием к мальчику подошла молодая учительница. Она начала дополнительно заниматься с героем французским языком, рассчитывая дома подкормить его. Гордость не позволила мальчику принять помощь от постороннего человека. Не увенчалась успехом затея Лидии Михайловны с посылкой.

Учительница наполнила ее “городскими” продуктами и тем самым выдала себя. В поисках способа помочь мальчику учительница предлагает ему сыграть на деньги в “пристенок”.
Кульминация рассказа наступает после того, как учительница начала играть с мальчиком в пристенок. Парадоксальность ситуации обостряет рассказ до предела. Учительница не могла не знать, что в то время подобные отношения учителя с учеником могли привести не только к увольнению с работы, но и к уголовной ответственности.

Мальчик этого до конца не понимал. Но когда беда все же случилась, он начал понимать поведение учительницы глубже. И это привело его к осознанию некоторых аспектов жизни того времени.
Финал рассказа почти мелодраматический. Посылка с антоновскими яблоками, которых он, житель Сибири, никогда не пробовал, как бы перекликается с первой, неудачной посылкой с городской едой – макаронами. Все новые и новые штрихи готовят этот оказавшийся вовсе не неожиданным финал. В рассказе сердце недоверчивого деревенского мальчика открывается перед чистотой молоденькой учительницы.

Рассказ удивительно современен. В нем большое мужество маленькой женщины, прозрение замкнутого, невежественного ребенка, в нем уроки человечности.
Художественное своеобразие
С мудрым юмором, добротой, человечностью, а главное, с полной психологической точностью описывает писатель взаимоотношения голодного ученика с молодой учительницей. Повествование течет неспешно, с бытовыми подробностями, но ритм его незаметно захватывает.
Язык повествования прост и в то же время выразителен. Писатель умело использовал фразеологические обороты, добиваясь выразительности и образности произведения. Фразеологизмы в рассказе “Уроки французского” большей частью выражают одно понятие и характеризуются определенным значением, которое часто равно значению слова:
“Учился я и тут хорошо. Что мне оставалось? Затем я сюда и приехал, другого дела у меня здесь не было, а относиться спустя рукава к тому, что на меня возлагалось, я тогда еще не умел” (лениво).
“В школе я птаху до этого не видел, но, забегая вперед, скажу, что в третьей четверти он вдруг, как снег на голову, свалился на наш класс” (неожиданно).
“Наголодавшись и зная, что харч мой долго не продержится, как бы я его ни экономил, я наедался до отвала, до рези в животе, а затем через день или два снова подсаживал зубы на полку”(голодать).
“Но запираться не было никакого смысла, Тишкин успел продать меня с потрохами” (предать).
Одной из особенностей языка рассказа является наличие областных слов и устаревшей лексики, характерной для времени действия рассказа. Например:
Квартировать – снимать квартиру.
Полуторка – грузовая машина грузоподъемностью в 1,5 т.
Чайная – род общественной столовой, где посетителям предлагаются чай и закуски.
Пошвыркать – похлебать.
Гольный кипяточек – чистый, без примесей.
Вякать – болтать, говорить.
Тюкать – несильно ударять.
Хлюзда – плут, обманщик, шулер.
Притайка – то, что спрятано.
Значение произведения
Творчество В. Распутина неизменно привлекает читателей, потому что рядом с обыденным, бытовым в произведениях писателя всегда присутствуют духовные ценности, нравственные законы, неповторимые характеры, сложный, подчас противоречивый, внутренний мир героев. Размышления автора о жизни, о человеке, о природе помогают нам обнаруживать в себе и в окружающем мире неисчерпаемые запасы добра и красоты.
В сложное время пришлось учиться главному герою рассказа. Послевоенные годы были своеобразным испытанием не только для взрослых, но и для детей, потому что и хорошее, и плохое в детстве воспринимается гораздо ярче и острее. Но трудности закаляют характер, поэтому главный герой часто проявляет такие качества, как сила воли, гордость, чувство меры, выдержка, решительность.
Через много лет Распутин вновь обратится к событиям давно минувших лет. “Сейчас, когда довольно большая часть моей жизни прожита, я хочу осмыслить и понять, насколько правильно и полезно я ее провел. У меня много друзей, которые всегда готовы прийти на помощь, мне есть что вспомнить. Теперь я понимаю, что самый близкий мой друг – моя бывшая учительница, учительница французского языка.

Да, спустя десятилетия я вспоминаю именно о ней, как о верном друге, единственном человеке, который понимал меня во время учебы в школе. И даже спустя годы, когда мы встретились с ней, она проявила ко мне жест внимания, прислав яблоки и макароны, как раньше. И кем бы я ни был, что бы от меня ни зависело, она всегда будет относиться ко мне лишь как к ученику, потому что я для нее был, есть и всегда буду оставаться учеником.

Сейчас я вспоминаю, как тогда она, взяв вину на себя, покинула школу, а мне на прощанье сказала: “Учись хорошо и ни в чем не вини себя!”. Этим она преподала мне урок и показала, как должен поступать настоящий добрый человек. Ведь недаром говорят: школьный учитель – учитель жизни”.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Анализ произведения “Уроки французского” Распутина В. Г