А. М. Шуралев. Изучение литературы в полиэтнических классах основной школы
В современной России множество школ, состав учащихся в которых национально неоднороден, так что выход книги А. М. Шуралева представляется вполне актуальным.
А. М. Шуралев. ИЗУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ
В ПОЛИЭТНИЧЕСКИХ КЛАССАХ ОСНОВНОЙ
ШКОЛЫ: 5-9 классы: Пособие для учителей.
СПб.: Филиал изд-ва “Просвещение”, 2009. 192 с.
Во “Введении” автор методически обосновывает свой подход к преподаванию в полиэтнических классах, предполагающий опору на ключевые слова, сквозной образ литературного произведения, ассоциативный контекст, уже
Последующие главы книги строятся в соответствии с вышеназванными методическими элементами.
В первой главе автор предлагает список ключевых слов в текстах программных произведений (пособие ориентировано на учебно-методи-ческий комплекс “Литература”
Особенно полезной для преподавателей является глава “Поиск ключевых слов – сквозных образов литературного произведения”, в которой на основе сквозных образов выстраивается глубокий анализ некоторых литературных произведений, изучаемых в 5-8-х классах.
Интересно представлена в книге работа с прецедентными или типологическими тестами (гл. 4). Особенно привлекают разделы, содержащие сопоставление ряда произведений со сходными мотивами, идеями или сюжетами, например “Приемные Дети в произведениях А. П. Платонова “Юшка”, М. А. Шолохова “Судьба человека” и А. И. Солженицына “Матренин двор””.
Чтобы успешнее донести до учащихся авторский замысел, А. М. Шуралев при анализе этих произведений предлагает использовать метод экспериментальной деформации, а также обращаться “к поэзии народов России для прояснения значения эпизода, образа, мотива, темы, идеи изучаемого произведения” . Но и учителю такой прием позволит по-иному взглянуть на, казалось бы, уже давно знакомое произведение. Так, очевидной удачей представляется сопоставление сказки А. Платонова “Неизвестный цветок” и рассказа В. Шаламова “Стланик” со стихотворением В. Ходасевича “Путем зерна”, рассказа М. Горького “Старуха Изергиль” и стихотворения М. Карима “Сэсэн”. В “Приложении” А. М. Шуралев предлагает другие варианты опорных типологических текстов для сопоставления.
В главе 5 книги автор приводит ряд пословиц, которые, по его мнению, будучи введенными в контекст изучения того или иного программного текста, способствуют более глубокому пониманию учащимися его идейно-тематического содержания, а также предлагает некоторые формы работы с пословицами. Более широкий список пословиц содержится в “Приложении”.
В главах 3 и 6 автор подробно останавливается на рассказах А. Плато-нова “Никита” и К. Паустовского “Теплый хлеб” и предлагает конспект урока по стихотворению М. Лермонтова “Когда волнуется желтеющая нива…”, который отличается, на наш взгляд, своеобразием и глубиной.
Тем не менее определенные приемы работы А. М. Шуралева с текстами программных произведений вызывают сомнение в их необходимости и действенности.
Например, толкование некоторых ключевых слов, по моему опыту, не облегчает, а затрудняет понимание пятиклассниками “Сказки о мертвой царевне и семи богатырях” А. С. Пушкина: “”Яблоко” детализирует коварство и зло царицы-мачехи и рабскую безнравственность чернавки”. “”Хрустальный гроб” связан с концептом “печаль”, но в то же время подчеркивает нетленную красоту царевны” . Представляется, что гениальная простота пушкинских строк понятна детям и не нуждается в таком насильственном, тяжело изложенном толковании.
Также нельзя согласиться с выбором некоторых стихотворений, предлагаемых автором для сопоставления с прозаическими произведениями. Например, стихотворение Фета “Весенний дождь” трактуется так: “Изменения лирических состояний, отраженных в этом стихотворении, в определенной степени сходны со сменой мироощущения станционного смотрителя Самсона Вырина. Когда Дуня была дома, это мироощущение было светлым и радостным (“Еще светло перед окном…”).
Но “что-то” в лице ротмистра Минского подошло к “саду” тихой и скромной радости станционного смотрителя, забарабанило по “свежим листьям” отцовских чувств, “завесой” отделило дочь от отца” …
Необоснованными представляются проводимые автором при изучении рассказа А. Платонова “Никита” параллели со сказкой “Иван крестьянский сын и чудо-юдо” и стихотворением С. Есенина “Табун”. Странно выглядит аналогия между комедией А. Грибоедова “Горе от ума” и стихотворением М. Карима “Горы”, рассказом Л. Толстого ” После бала” и стихотворением А. Фета “Бал”, главой ” Бэла” из романа М. Лермонтова ” Герой нашего времени” и стихотворением Н. Некрасова “Как ты кротка, как ты послушна…”, рассказом А. Солженицына “Матренин двор” и стихотворением Н. Некрасова “В столицах шум, гремят витии…”. Трудно усмотреть здесь основания для сопоставлений.
Некоторые стихотворения, предложенные автором в качестве типологических текстов, настолько сложны по идее и языку, что вряд ли помогут ученикам полиэтнических классов глубже осмыслить и понять программное произведение.
Пожалуй, в этом, не всегда удачном подборе стихотворений при сопоставлении с прозаическими произведениями и в тяжеловатом языке изложения – основные недостатки книги А. М. Шуралева. А в целом она может стать подспорьем при изучении русской литературы в полиэтнических классах.